Deliver vs Give the ring to frodo

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Deliver

Top 1000 (très courant)B1verb

Give the ring to frodo

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Deliver
 DeliverGive the ring to frodo
Prononciation🇬🇧 /["/dɪˈlɪvə(r)/","/dɪˈlɪvəz/","/dɪˈlɪvəd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪˈlɪvər/","/dɪˈlɪvərz/","/dɪˈlɪvərd/","/dɪˈlɪvərɪŋ/"]/🇬🇧 //ɡɪv ðə rɪŋ tə ˈfroʊdoʊ//🇺🇸 //ɡɪv ðə rɪŋ tə ˈfroʊdoʊ//
Sensapporter quelque chose à quelqu'unto bring something to someoneHand the ring to Frodo.
ExempleThe courier will deliver the package by noon.Make sure you give the ring to Frodo before leaving.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRB1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsfree of charge, by hand, personally, to, by, via, have something delivered, consistently, effectively, efficiently, on, safely, by Caesarean, by Caesarean section, safely, by Caesarean, by Caesarean sectiongive someone a gift, give a speech, give instructions
Antonymesreceive, withhold, retain-
Erreurs fréquentesConfused with 'devour' — both start with 'd,' but have different meanings., Using 'delivered' intransitively — 'deliver' needs an object., Saying 'delivering to' without specifying the recipient.Confusing 'give' with 'sent', Forgetting to include 'to' before the recipient, Using 'gives' instead of 'give' in present tense
Notes d'usageUtilisé pour donner des articles, des messages ou des services. Approprié dans la plupart des contextes, mais à éviter dans un langage très familier. Dans une écriture formelle, précisez ce qui est livré.Used when giving items, messages, or services. Appropriate in most contexts, but avoid in very casual speech. In formal writing, specify what is being delivered.This phrase is used in casual conversation, often referencing the fantasy genre. Less suitable in formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Deliver
Give the ring to frodo

Questions fréquentes : Deliver vs Give the ring to frodo

Quelle est la différence entre Deliver et Give the ring to frodo ?

Deliver: to bring something to someone Give the ring to frodo: Hand the ring to Frodo.

Lequel est le plus courant : Deliver et Give the ring to frodo ?

Deliver est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Deliver: The courier will deliver the package by noon. Give the ring to frodo: Make sure you give the ring to Frodo before leaving.

Puis-je utiliser Deliver et Give the ring to frodo de façon interchangeable ?

Pas toujours. Deliver et Give the ring to frodo sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées