Concede vs I will not yield vs Surrender

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Concede

Top 2000 (comum)C1verb

I will not yield

Top 5000 (bastante comum)

Surrender

Top 2000 (comum)C1verb
 ConcedeI will not yieldSurrender
Pronúncia🇬🇧 /["/kənˈsiːd/","/kənˈsiːdz/","/kənˈsiːdɪd/","/kənˈsiːdɪŋ/"]/🇺🇸 /["/kənˈsiːd/","/kənˈsiːdz/","/kənˈsiːdɪd/","/kənˈsiːdɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ wɪl nɒt jiːld//🇺🇸 //aɪ wɪl nɑt jiːld//🇬🇧 /["/səˈrendə(r)/","/səˈrendəz/","/səˈrendəd/","/səˈrendərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/səˈrendər/","/səˈrendərz/","/səˈrendərd/","/səˈrendərɪŋ/"]/
SignificadoAdmitir que algo é verdade ou que você perdeu.To admit that something is true or that you have lost.I will not give up or give in.Desistir ou parar de lutar.To give up or stop fighting.
ExemploAfter a long debate, he had to concede that his opponent made some valid points.When faced with pressure, I will not yield to temptation.The rebel soldiers were forced to surrender.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 2000 (comum)Top 5000 (bastante comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRC1-C1
Classe gramaticalverbverb
Colocaçõeseventually, finally, readily, be forced to, be prepared to, be willing to, to, eventually, finally, readily, be forced to, be prepared to, be willing to, to, eventually, finally, readily, be forced to, be prepared to, be willing to, toyield to pressure, yield ground, yield one's positionunconditionally, completely, immediately, order somebody to, agree to, refuse to, to, unconditionally, completely, immediately, order somebody to, agree to, refuse to, to
Antônimosdeny, dispute, refuse-resist, fight, defend
Erros comunsConfused with 'succeed' — they have opposite meanings., Using 'concede' without an object — it's usually followed by what is being admitted., Mistaking it for 'agree' — conceding often implies a reluctant admission.Learners may confuse 'yield' with 'give', leading to incorrect phrases., Some might translate 'yield' too literally from their native language, missing its connotation.Confused with 'yield' — 'yield' can imply a more temporary submission., Used incorrectly as a noun instead of a verb., Misunderstand the emotional tone — 'surrender' can imply defeat, so be cautious in positive contexts.
Notas de usoUsado em discussões, debates ou competições para reconhecer um argumento ou resultado oposto. Pode não ser apropriado em conversas casuais onde um tom mais informal é esperado.Used in discussions, debates, or competitions to acknowledge an opposing argument or result. It may not be appropriate in casual conversations where a more informal tone is expected.Often used in formal or serious contexts. Avoid in casual conversations; it conveys determination.Usado em contextos pessoais e formais. Apropriado em discussões sobre conflitos, debates ou lutas pessoais. Evitar em ambientes excessivamente casuais.Used in both personal and formal contexts. Appropriate in discussions about conflict, debates, or personal struggles. Avoid in overly casual settings.

Veja em clipes reais

I will not yield

Perguntas frequentes: Concede vs I will not yield vs Surrender

Qual é a diferença entre Concede, I will not yield e Surrender?

Concede: To admit that something is true or that you have lost. I will not yield: I will not give up or give in. Surrender: To give up or stop fighting.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Concede: After a long debate, he had to concede that his opponent made some valid points. I will not yield: When faced with pressure, I will not yield to temptation. Surrender: The rebel soldiers were forced to surrender.

Posso usar Concede, I will not yield e Surrender de forma intercambiável?

Nem sempre. Concede, I will not yield e Surrender são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas