Calm vs Shut this rabble down

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Calm

Top 1000 (muito comum)B1adjective

Shut this rabble down

InformalAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: CalmMais comum: Calm
 CalmShut this rabble down
Pronúncia🇬🇧 /["/kɑːm/"]/🇺🇸 /["/kɑːm/"]/🇬🇧 //ʃʌt ðɪs ˈræb(ə)l daʊn//🇺🇸 //ʃʌt ðɪs ˈræbəl daʊn//
SignificadoNão sentir emoções fortes como raiva ou excitação; pacífico.Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful.Make a noisy group stop talking or causing trouble
ExemploThe lake was calm and serene, perfect for a day of fishing.The teacher had to shut this rabble down during class.
RegistroNeutroInformal
Quão comumTop 1000 (muito comum)Acima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRB1-
Classe gramaticaladjective
Colocaçõesappear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collected, appear, be, feel, extremely, fairly, very, about, calm and collected, cool, calm and collectedshut down the noise, shut down a discussion, shut down access, shut down any distractions, shut down a movement
Antônimosagitated, nervous, excited-
Erros comunsUsing 'calm' when meaning 'excited' or 'angry'., Confusing 'calm' with 'clm', a less common abbreviation., Incorrectly saying 'more calm' instead of 'calmer'.Confused with 'shut down', which means to close something completely., Using it in a formal setting where softer language is preferable., Not recognizing 'rabble' as a negative term for a noisy crowd.
Notas de usoUse 'calmo' para descrever alguém que está pacífico ou relaxado. É adequado tanto em contextos casuais quanto formais. Evite usá-lo ao descrever emoções intensas ou situações caóticas.Use 'calm' to describe someone who is peaceful or relaxed. It's suitable in both casual and formal contexts. Avoid using it when describing intense emotions or chaotic situations.Used in casual speech to refer to stopping disruptive behavior. May sound harsh; less suitable in formal situations.

Veja em clipes reais

Calm
Shut this rabble down

Perguntas frequentes: Calm vs Shut this rabble down

Qual é a diferença entre Calm e Shut this rabble down?

Calm: Not feeling strong emotions like anger or excitement; peaceful. Shut this rabble down: Make a noisy group stop talking or causing trouble

Qual é mais formal: Calm e Shut this rabble down?

Calm é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Calm e Shut this rabble down?

Calm é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Calm: The lake was calm and serene, perfect for a day of fishing. Shut this rabble down: The teacher had to shut this rabble down during class.

Posso usar Calm e Shut this rabble down de forma intercambiável?

Nem sempre. Calm e Shut this rabble down são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas