Ask vs If you want to know vs Inquire vs Query
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Ask
If you want to know
Inquire
Query
| Ask | If you want to know | Inquire | Query | |
|---|---|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ɑːsk/","/ɑːsks/","/ɑːskt/","/ˈɑːskɪŋ/"]/🇺🇸 /["/æsk/","/æsks/","/æskt/","/ˈæskɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //ɪf jʊ wɒnt tə nəʊ//🇺🇸 //ɪf jʊ wɑnt tə noʊ// | 🇬🇧 /["/ɪnˈkwaɪə(r)/"]/🇺🇸 /["/ɪnˈkwaɪər/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈkwɪəri/"]/🇺🇸 /["/ˈkwɪri/"]/ |
| Significado | Dizer que você quer saber algo ou quer algo de alguém.To say you want to know something or want something from someone. | a phrase to ask about wanting information | perguntar sobre algoto ask about something | Uma pergunta que você faz para obter informações.A question you ask to get information. |
| Exemplo | I want to ask you a question about your homework. | If you want to know more details, just ask. | I called the school to inquire about the application process. | Our assistants will be happy to answer your queries. |
| Registro | Neutro | Neutro | Formal | Neutro |
| Quão comum | Top 1000 (muito comum) | Acima de 10.000 (menos comum) | Acima de 10.000 (menos comum) | Top 2000 (comum) |
| Nível CEFR | A1 | - | B1 | C1 |
| Classe gramatical | verb | verb | noun | |
| Colocações | gently, quietly, softly, want to, dare (to), forget to, about, get asked something, if you don’t mind me asking, if you don’t mind my asking, nicely, specifically, for, nicely, specifically, for, nicely, specifically, for | if you want to know more, if you want to know the truth, if you want to know why | inquire about, inquire into, inquire if, inquire regarding, inquire as to | customer, email, search, have, raise, email, query about, query as to, query concerning |
| Antônimos | refuse, deny, ignore | - | ignore, disregard, ignore | answer, response, reply |
| Erros comuns | 'Ask for' vs 'ask to': Confusing when to use 'for' versus 'to'., Overusing: Using 'ask' too frequently in a conversation can sound repetitive., Omitting the object: Forgetting to specify what you're asking for or about. | Omitting 'if' in some contexts., Incorrect word order, e.g., 'want you to know if'. | Using 'inquire' instead of 'require'., Confusing 'inquire' with 'enquire' (especially in British English)., Using 'inquire' without a specific subject (e.g., 'I want to inquire the details' instead of 'I want to inquire about the details'). | Confused with 'inquiry', thinking they mean the same., Using 'query' in very casual situations where 'ask' would be better., Incorrectly using 'query' with a subject instead of an object. |
| Notas de uso | Use 'perguntar' ao solicitar informações ou ajuda. É adequado para a maioria das situações, mas pode ser muito direto em contextos formais. Tenha atenção à polidez.Use 'ask' when requesting information or help. It's suitable for most situations but can be too direct in formal contexts. Be mindful of politeness. | Used in both spoken and written English to introduce a reason or inquiry. Usually appropriate in friendly or informal contexts but can also be used in formal settings. | Use 'inquire' em contextos formais, como negócios ou situações oficiais. É menos comum na conversa do dia a dia, onde 'ask' é preferido. Evite usá-lo em ambientes informais.Use 'inquire' in formal contexts, such as business or official situations. It's less common in everyday conversation, where 'ask' is preferred. Avoid using it in informal settings. | Use 'query' (ou 'consulta'/'pergunta' em português) quando estiver pedindo informações detalhadas, especialmente em contextos mais formais como pesquisa ou bancos de dados. Evite em conversas casuais onde termos mais simples como 'pergunta' podem ser mais adequados.Use 'query' when asking for detailed information, especially in formal contexts like research or databases. Avoid in casual conversations where simpler terms like 'question' might fit better. |
Veja em clipes reais
Perguntas frequentes: Ask vs If you want to know vs Inquire vs Query
Qual é a diferença entre Ask, If you want to know, Inquire e Query?
Ask: To say you want to know something or want something from someone. If you want to know: a phrase to ask about wanting information Inquire: to ask about something Query: A question you ask to get information.
Qual é mais formal: Ask, If you want to know, Inquire e Query?
Inquire é a mais formal entre elas.
Qual é mais comum: Ask, If you want to know, Inquire e Query?
Ask é a mais comum no inglês do dia a dia.
Qual é mais avançada: Ask, If you want to know, Inquire e Query?
Query é o nível mais alto, em C1, na escala CEFR.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Ask: I want to ask you a question about your homework. If you want to know: If you want to know more details, just ask. Inquire: I called the school to inquire about the application process. Query: Our assistants will be happy to answer your queries.
Posso usar Ask, If you want to know, Inquire e Query de forma intercambiável?
Nem sempre. Ask, If you want to know, Inquire e Query são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.