Army vs Infantry

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Army

Top 1000 (muito comum)A2noun

Infantry

Top 2000 (comum)
Mais comum: Army
 ArmyInfantry
Pronúncia🇬🇧 /["/ˈɑːmi/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːrmi/"]/🇬🇧 //ˈɪnfəntri//🇺🇸 //ˈɪnˌfæntəri//
SignificadoUm grupo de soldados que são treinados para lutar.A group of soldiers who are trained to fight.Soldiers who fight on foot.
ExemploThe army defended the country against invasion.The infantry advanced through the dense forest.
RegistroNeutroNeutro
Quão comumTop 1000 (muito comum)Top 2000 (comum)
Nível CEFRA2-
Classe gramaticalnoun
Colocaçõesgreat, huge, large, have, enter, go into, gather, advance, march, captain, chief of staff, colonel, in the army, great, huge, large, have, enter, go into, gather, advance, march, captain, chief of staff, colonel, in the army, vast, veritable, small, create, employ, hire, army ofinfantry division, infantry battalion, infantry unit, light infantry
Antônimoscivilian, non-militarycavalry, air force
Erros comunsConfused with 'military', which is broader than just 'army'., Using 'army's' incorrectly as a verb instead of a noun., Mixing up singular and plural forms, e.g., saying 'armies' when referring to one.Confusing with 'cavalry' - 'infantry' refers to foot soldiers, not mounted troops., Using 'infantry' as a collective singular ('the infantry is') instead of plural ('the infantry are').
Notas de usoUse 'exército' ao falar sobre forças militares. É apropriado em contextos formais como discussões sobre defesa ou história, mas pode não ser adequado em conversas casuais sobre tópicos não relacionados.Use 'army' when talking about military forces. It is appropriate in formal contexts like discussions on defense or history, but may not be suitable in casual conversation about unrelated topics.Used mainly in military contexts. In informal settings, people may just say 'troops'.

Veja em clipes reais

Army
Infantry

Perguntas frequentes: Army vs Infantry

Qual é a diferença entre Army e Infantry?

Army: A group of soldiers who are trained to fight. Infantry: Soldiers who fight on foot.

Qual é mais comum: Army e Infantry?

Army é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Army: The army defended the country against invasion. Infantry: The infantry advanced through the dense forest.

Posso usar Army e Infantry de forma intercambiável?

Nem sempre. Army e Infantry são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas