Army vs Infantry

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Army

Top 1000 (très courant)A2noun

Infantry

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Army
 ArmyInfantry
Prononciation🇬🇧 /["/ˈɑːmi/"]/🇺🇸 /["/ˈɑːrmi/"]/🇬🇧 //ˈɪnfəntri//🇺🇸 //ˈɪnˌfæntəri//
SensUn groupe de soldats entraînés au combat.A group of soldiers who are trained to fight.Soldiers who fight on foot.
ExempleThe army defended the country against invasion.The infantry advanced through the dense forest.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticalenoun
Collocationsgreat, huge, large, have, enter, go into, gather, advance, march, captain, chief of staff, colonel, in the army, great, huge, large, have, enter, go into, gather, advance, march, captain, chief of staff, colonel, in the army, vast, veritable, small, create, employ, hire, army ofinfantry division, infantry battalion, infantry unit, light infantry
Antonymescivilian, non-militarycavalry, air force
Erreurs fréquentesConfused with 'military', which is broader than just 'army'., Using 'army's' incorrectly as a verb instead of a noun., Mixing up singular and plural forms, e.g., saying 'armies' when referring to one.Confusing with 'cavalry' - 'infantry' refers to foot soldiers, not mounted troops., Using 'infantry' as a collective singular ('the infantry is') instead of plural ('the infantry are').
Notes d'usageUtilisez 'armée' pour parler des forces militaires. C'est approprié dans des contextes formels comme les discussions sur la défense ou l'histoire, mais peut ne pas convenir dans des conversations informelles sur des sujets sans rapport.Use 'army' when talking about military forces. It is appropriate in formal contexts like discussions on defense or history, but may not be suitable in casual conversation about unrelated topics.Used mainly in military contexts. In informal settings, people may just say 'troops'.

Vois-le dans de vrais extraits

Army
Infantry

Questions fréquentes : Army vs Infantry

Quelle est la différence entre Army et Infantry ?

Army: A group of soldiers who are trained to fight. Infantry: Soldiers who fight on foot.

Lequel est le plus courant : Army et Infantry ?

Army est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Army: The army defended the country against invasion. Infantry: The infantry advanced through the dense forest.

Puis-je utiliser Army et Infantry de façon interchangeable ?

Pas toujours. Army et Infantry sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées