Shoulder vs You take on the responsibility

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Shoulder

Top 1000 (molto comune)A2noun

You take on the responsibility

Oltre 10.000 (meno comune)
Più comune: Shoulder
 ShoulderYou take on the responsibility
Pronuncia🇬🇧 /["/ˈʃəʊldə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈʃəʊldər/"]/🇬🇧 //juː teɪk ɒn ðə rɪˌspɒnsəˈbɪlɪti//🇺🇸 //ju teɪk ɑn ði rɪˌspɑnsəˈbɪlɪti//
SignificatoLa parte del tuo corpo che collega il braccio al corpo.The part of your body that connects your arm to your body.You accept the duty to do something.
EsempioShe placed her hand on his shoulder to comfort him.When you start a new job, you take on the responsibility of meeting deadlines.
RegistroNeutroNeutro
Quanto è comuneTop 1000 (molto comune)Oltre 10.000 (meno comune)
Livello CEFRA2-
Categoria grammaticalenoun
Collocazionibroad, huge, muscled, shrug, hunch, drop, be bent, be bowed, be stooped, on somebody’s shoulderstake on a challenge, take on new roles, take on duties, take on projects, take on liability
Contrarikneecap, hipneglect, reject, shirk
Errori comuniConfused with 'sholder', a common misspelling., 'Shoulder' used incorrectly to refer to other body parts., Using 'shoulders' as singular when talking about one shoulder.Confused with 'take off' which has a different meaning, Using 'took on' incorrectly for ongoing responsibilities instead of past, Omitting 'the responsibility' and leaving it vague
Note d'usoUsato per riferirsi alla parte anatomica del corpo. Comune sia in contesti formali che informali come discussioni sulla salute, sport o conversazioni quotidiane. Evitare di usare in discussioni mediche eccessivamente tecniche a meno che non si specifichi 'articolazione della spalla'.Used to refer to the anatomical part of the body. Common in both formal and informal contexts like health discussions, sports, or everyday conversation. Avoid using in overly technical medical discussions unless specifying 'shoulder joint'.Used in both formal and informal contexts. Avoid in very casual conversations; reserve for discussions about work or commitments.

Guardalo in clip reali

Shoulder
You take on the responsibility

Domande frequenti: Shoulder vs You take on the responsibility

Qual è la differenza tra Shoulder e You take on the responsibility?

Shoulder: The part of your body that connects your arm to your body. You take on the responsibility: You accept the duty to do something.

Quale è più comune: Shoulder e You take on the responsibility?

Shoulder è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Shoulder: She placed her hand on his shoulder to comfort him. You take on the responsibility: When you start a new job, you take on the responsibility of meeting deadlines.

Posso usare Shoulder e You take on the responsibility in modo intercambiabile?

Non sempre. Shoulder e You take on the responsibility sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati