Shoulder vs You take on the responsibility

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Shoulder

Top 1000 (très courant)A2noun

You take on the responsibility

Au-delà de 10 000 (moins courant)
Le plus courant: Shoulder
 ShoulderYou take on the responsibility
Prononciation🇬🇧 /["/ˈʃəʊldə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈʃəʊldər/"]/🇬🇧 //juː teɪk ɒn ðə rɪˌspɒnsəˈbɪlɪti//🇺🇸 //ju teɪk ɑn ði rɪˌspɑnsəˈbɪlɪti//
SensLa partie de ton corps qui relie ton bras à ton corps.The part of your body that connects your arm to your body.You accept the duty to do something.
ExempleShe placed her hand on his shoulder to comfort him.When you start a new job, you take on the responsibility of meeting deadlines.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Au-delà de 10 000 (moins courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticalenoun
Collocationsbroad, huge, muscled, shrug, hunch, drop, be bent, be bowed, be stooped, on somebody’s shoulderstake on a challenge, take on new roles, take on duties, take on projects, take on liability
Antonymeskneecap, hipneglect, reject, shirk
Erreurs fréquentesConfused with 'sholder', a common misspelling., 'Shoulder' used incorrectly to refer to other body parts., Using 'shoulders' as singular when talking about one shoulder.Confused with 'take off' which has a different meaning, Using 'took on' incorrectly for ongoing responsibilities instead of past, Omitting 'the responsibility' and leaving it vague
Notes d'usageUtilisé pour désigner la partie anatomique du corps. Courant dans les contextes formels et informels comme les discussions sur la santé, le sport ou la conversation de tous les jours. Évitez de l'utiliser dans des discussions médicales trop techniques, sauf pour spécifier « articulation de l'épaule ».Used to refer to the anatomical part of the body. Common in both formal and informal contexts like health discussions, sports, or everyday conversation. Avoid using in overly technical medical discussions unless specifying 'shoulder joint'.Used in both formal and informal contexts. Avoid in very casual conversations; reserve for discussions about work or commitments.

Vois-le dans de vrais extraits

Shoulder
You take on the responsibility

Questions fréquentes : Shoulder vs You take on the responsibility

Quelle est la différence entre Shoulder et You take on the responsibility ?

Shoulder: The part of your body that connects your arm to your body. You take on the responsibility: You accept the duty to do something.

Lequel est le plus courant : Shoulder et You take on the responsibility ?

Shoulder est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Shoulder: She placed her hand on his shoulder to comfort him. You take on the responsibility: When you start a new job, you take on the responsibility of meeting deadlines.

Puis-je utiliser Shoulder et You take on the responsibility de façon interchangeable ?

Pas toujours. Shoulder et You take on the responsibility sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées