Shoulder vs You take on the responsibility
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Shoulder
You take on the responsibility
| Shoulder | You take on the responsibility | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/ˈʃəʊldə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈʃəʊldər/"]/ | 🇬🇧 //juː teɪk ɒn ðə rɪˌspɒnsəˈbɪlɪti//🇺🇸 //ju teɪk ɑn ði rɪˌspɑnsəˈbɪlɪti// |
| Bedeutung | Der Teil deines Körpers, der deinen Arm mit deinem Körper verbindet.The part of your body that connects your arm to your body. | You accept the duty to do something. |
| Beispiel | She placed her hand on his shoulder to comfort him. | When you start a new job, you take on the responsibility of meeting deadlines. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 1.000 (sehr häufig) | Über 10.000 (seltener) |
| CEFR-Niveau | A2 | - |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | broad, huge, muscled, shrug, hunch, drop, be bent, be bowed, be stooped, on somebody’s shoulders | take on a challenge, take on new roles, take on duties, take on projects, take on liability |
| Antonyme | kneecap, hip | neglect, reject, shirk |
| Häufige Fehler | Confused with 'sholder', a common misspelling., 'Shoulder' used incorrectly to refer to other body parts., Using 'shoulders' as singular when talking about one shoulder. | Confused with 'take off' which has a different meaning, Using 'took on' incorrectly for ongoing responsibilities instead of past, Omitting 'the responsibility' and leaving it vague |
| Hinweise zur Verwendung | Bezieht sich auf den anatomischen Körperteil. Üblich in formellen und informellen Kontexten wie Gesundheitsgesprächen, Sport oder alltäglichen Unterhaltungen. Vermeiden Sie die Verwendung in übermäßig technischen medizinischen Diskussionen, es sei denn, Sie geben 'Schultergelenk' an.Used to refer to the anatomical part of the body. Common in both formal and informal contexts like health discussions, sports, or everyday conversation. Avoid using in overly technical medical discussions unless specifying 'shoulder joint'. | Used in both formal and informal contexts. Avoid in very casual conversations; reserve for discussions about work or commitments. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Shoulder vs You take on the responsibility
Was ist der Unterschied zwischen Shoulder und You take on the responsibility?
Shoulder: The part of your body that connects your arm to your body. You take on the responsibility: You accept the duty to do something.
Was ist häufiger: Shoulder und You take on the responsibility?
Shoulder ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Shoulder: She placed her hand on his shoulder to comfort him. You take on the responsibility: When you start a new job, you take on the responsibility of meeting deadlines.
Kann ich Shoulder und You take on the responsibility austauschbar verwenden?
Nicht immer. Shoulder und You take on the responsibility sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.