Assurance vs I made a promise

Quando usare ciascuno in inglese, con significato, registro ed esempi.

Assurance

FormaleTop 3000 (comune)C1noun

I made a promise

Top 2000 (comune)
Più formale: AssurancePiù comune: I made a promise
 AssuranceI made a promise
Pronuncia🇬🇧 /["/əˈʃʊərəns//əˈʃɔːrəns/"]/🇺🇸 /["/əˈʃʊrəns/"]/🇬🇧 //aɪ meɪd ə ˈprɒmɪs//🇺🇸 //aɪ meɪd ə ˈprɑːmɪs//
SignificatoUna promessa che qualcosa accadrà o sarà vero.A promise that something will happen or be true.I said I would do something and I will keep my word.
EsempioThe company offered an assurance that their products were of the highest quality.I made a promise to help her move this weekend.
RegistroFormaleNeutro
Quanto è comuneTop 3000 (comune)Top 2000 (comune)
Livello CEFRC1-
Categoria grammaticalenoun
Collocazioniabsolute, categorical, clear, have, give somebody, make, assurance about, assurance by, assurance from, despite assurances, calm, quiet, great, have, showmake a promise, keep a promise, break a promise, fulfill a promise, honor a promise
Contraridoubt, uncertainty, insecurity-
Errori comuniConfused with 'insure' or 'ensure', Used in informal situations where simpler words would be better, Mispronunciation, especially stressing the wrong syllableConfused with 'I made a promise to me' instead of 'I made a promise to myself'., Saying 'I make a promise' when referring to a past promise., Omitting 'I' at the beginning of the sentence.
Note d'usoSpesso usato in contesti aziendali o legali quando si fanno promesse o garanzie. Non comunemente usato nelle conversazioni informali.Often used in business or legal contexts when making promises or guarantees. Not commonly used in casual conversations.Used in both formal and informal contexts. Avoid in casual conversations; prefer more concise phrases.

Guardalo in clip reali

Assurance
I made a promise

Domande frequenti: Assurance vs I made a promise

Qual è la differenza tra Assurance e I made a promise?

Assurance: A promise that something will happen or be true. I made a promise: I said I would do something and I will keep my word.

Quale è più formale: Assurance e I made a promise?

Assurance è la più formale tra queste.

Quale è più comune: Assurance e I made a promise?

I made a promise è la più comune nell'inglese di tutti i giorni.

Puoi mostrare un esempio di ciascuna?

Assurance: The company offered an assurance that their products were of the highest quality. I made a promise: I made a promise to help her move this weekend.

Posso usare Assurance e I made a promise in modo intercambiabile?

Non sempre. Assurance e I made a promise sono affini e a volte si sovrappongono, ma differiscono per registro, frequenza e uso, quindi scambiarle può cambiare il significato o il tono. Controlla le differenze qui sopra prima di sostituire.

Confronti correlati