Reveal बनाम Show

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Reveal

शीर्ष 2000 (आम)B2verb

Show

उच्च-आवृत्ति खंडA1verb
सबसे आम: Show
 RevealShow
उच्चारण🇬🇧 //rɪˈviːl//🇺🇸 //rɪˈviːl//🇬🇧 /["/ʃəʊ/","/ʃəʊz/","/ʃəʊd/","/ʃəʊn/","/ˈʃəʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃəʊ/","/ʃəʊz/","/ʃəʊd/","/ʃəʊn/","/ˈʃəʊɪŋ/"]/
अर्थTo show something that was hidden.to let someone see something
उदाहरणThe magician will reveal his trick at the end of the show.Can you show me how to solve this math problem?
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 2000 (आम)उच्च-आवृत्ति खंड
CEFR स्तरB2A1
शब्द-भेदverbverb
सहप्रयोगreveal a secret, reveal the truth, reveal information, reveal findingsclearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, hardly, begin to, let something, hardly, begin to, let something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something
विलोमconceal, hide, suppresshide, conceal, cover
आम गलतियाँConfused with 'reveal' vs 'disclose'. 'Reveal' implies showing something hidden, while 'disclose' implies make known., Incorrectly using 'reveal' with an implied object. Must specify what is being revealed., Overusing in casual contexts where simpler words like 'show' may be more appropriate.Confused with 'exhibit' in formal contexts, Using incorrectly as a noun instead of a verb, Confusing the past tense 'showed' with 'shown'
प्रयोग संबंधी नोटUse 'reveal' in contexts of uncovering information, secrets, or new insights. Suitable for both formal and informal situations.Use 'show' when presenting something to someone. Avoid in very formal contexts; instead, use 'demonstrate'. Common in everyday conversation.

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Reveal बनाम Show

Reveal और Show में क्या अंतर है?

Reveal: To show something that was hidden. Show: to let someone see something

कौन-सा अधिक आम है: Reveal और Show?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Show सबसे आम है।

कौन-सा अधिक उन्नत है: Reveal और Show?

Reveal सबसे ऊँचा स्तर है, CEFR पैमाने पर B2।

क्या Reveal और Show एक ही CEFR स्तर के हैं?

CEFR पैमाने पर Reveal: B2, Show: A1।

Reveal और Show किस शब्द-भेद के हैं?

Reveal: verb, Show: verb.

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Reveal: The magician will reveal his trick at the end of the show. Show: Can you show me how to solve this math problem?

क्या मैं Reveal और Show को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Reveal और Show आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ