Reveal vs Show
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Reveal
Top 2000 (común)B2verb
Show
Bloque de alta frecuenciaA1verb
Más común: Show
| Reveal | Show | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //rɪˈviːl//🇺🇸 //rɪˈviːl// | 🇬🇧 /["/ʃəʊ/","/ʃəʊz/","/ʃəʊd/","/ʃəʊn/","/ˈʃəʊɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃəʊ/","/ʃəʊz/","/ʃəʊd/","/ʃəʊn/","/ˈʃəʊɪŋ/"]/ |
| Significado | To show something that was hidden. | to let someone see something |
| Ejemplo | The magician will reveal his trick at the end of the show. | Can you show me how to solve this math problem? |
| Registro | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Bloque de alta frecuencia |
| Nivel CEFR | B2 | A1 |
| Categoría gramatical | verb | verb |
| Colocaciones | reveal a secret, reveal the truth, reveal information, reveal findings | clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, hardly, begin to, let something, hardly, begin to, let something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something, clearly, conclusively, convincingly, appear to, seem to, go to, to, a chance to show something |
| Antónimos | conceal, hide, suppress | hide, conceal, cover |
| Errores comunes | Confused with 'reveal' vs 'disclose'. 'Reveal' implies showing something hidden, while 'disclose' implies make known., Incorrectly using 'reveal' with an implied object. Must specify what is being revealed., Overusing in casual contexts where simpler words like 'show' may be more appropriate. | Confused with 'exhibit' in formal contexts, Using incorrectly as a noun instead of a verb, Confusing the past tense 'showed' with 'shown' |
| Notas de uso | Use 'reveal' in contexts of uncovering information, secrets, or new insights. Suitable for both formal and informal situations. | Use 'show' when presenting something to someone. Avoid in very formal contexts; instead, use 'demonstrate'. Common in everyday conversation. |
Preguntas frecuentes: Reveal vs Show
¿Cuál es la diferencia entre Reveal y Show?
Reveal: To show something that was hidden. Show: to let someone see something
¿Cuál es más común: Reveal y Show?
Show es la más común en el inglés cotidiano.
¿Cuál es más avanzada: Reveal y Show?
Reveal es la de nivel más alto, en B2, en la escala CEFR.
¿Reveal y Show tienen el mismo nivel CEFR?
Reveal: B2, Show: A1 en la escala CEFR.
¿Qué categoría gramatical son Reveal y Show?
Reveal: verb, Show: verb.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Reveal: The magician will reveal his trick at the end of the show. Show: Can you show me how to solve this math problem?
¿Puedo usar Reveal y Show indistintamente?
No siempre. Reveal y Show están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.