Compromise बनाम Give and take
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Compromise
शीर्ष 1000 (बहुत आम)C1noun
Give and take
शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Compromise
| Compromise | Give and take | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/ˈkɒmprəmaɪz/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːmprəmaɪz/"]/ | 🇬🇧 //ɡɪv ænd teɪk//🇺🇸 //ɡɪv ənd teɪk// |
| अर्थ | एक समझौता जहाँ दोनों पक्ष कुछ छोड़ देते हैं।An agreement where both sides give up something. | रिश्ते में साझा करने और प्राप्त करने का कार्य।The act of sharing and receiving in a relationship. |
| उदाहरण | In negotiations, a compromise is often necessary to reach an agreement. | In any relationship, there needs to be a good balance of give and take. |
| रजिस्टर | तटस्थ | तटस्थ |
| कितना आम | शीर्ष 1000 (बहुत आम) | शीर्ष 2000 (आम) |
| CEFR स्तर | C1 | - |
| शब्द-भेद | noun | |
| सहप्रयोग | acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over, acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over, acceptable, fair, good, agree on, arrive at, come to, agreement, deal, formula, compromise between, compromise on, compromise over | mutual give and take, healthy give and take, establish give and take, ensure give and take, promote give and take |
| विलोम | standoff, impasse, deadlock | - |
| आम गलतियाँ | Confusing with 'compromise' as a noun and verb., Using 'compromised' instead of 'compromise' when describing the action., 'Compromise on' vs 'compromise with' can confuse learners. | Using it in a literal sense instead of metaphorical., Confusing it with phrases that imply only giving or taking., Not recognizing it's used for mutuality, not one-sided actions. |
| प्रयोग संबंधी नोट | आमतौर पर उन चर्चाओं में उपयोग किया जाता है जहाँ पक्ष बातचीत करते हैं। यह व्यापार या गंभीर स्थितियों के लिए पर्याप्त औपचारिक है, लेकिन दोस्तों के बीच अनौपचारिक रूप से भी इसका उपयोग किया जा सकता है। बहुत ही अनौपचारिक या बोलचाल के संदर्भों में इससे बचें।Typically used in discussions where parties negotiate. It's formal enough for business or serious situations, but it can also be used informally among friends. Avoid in very casual or slang contexts. | रिश्तों या बातचीत में आपसी समझौते या संतुलन को दर्शाने के लिए प्रयोग किया जाता है। औपचारिक संदर्भों में प्रयोग से बचें।Used to describe a mutual compromise or balancing act in relationships or negotiations. Avoid in formal contexts. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Compromise बनाम Give and take
Compromise और Give and take में क्या अंतर है?
Compromise: An agreement where both sides give up something. Give and take: The act of sharing and receiving in a relationship.
कौन-सा अधिक आम है: Compromise और Give and take?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Compromise सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Compromise: In negotiations, a compromise is often necessary to reach an agreement. Give and take: In any relationship, there needs to be a good balance of give and take.
क्या मैं Compromise और Give and take को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Compromise और Give and take आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।