Chill out बनाम Don't worry बनाम Take it easy
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Chill out
अनौपचारिकशीर्ष 2000 (आम)
Don't worry
शीर्ष 2000 (आम)
Take it easy
अनौपचारिकशीर्ष 2000 (आम)
सबसे औपचारिक: Don't worry
| Chill out | Don't worry | Take it easy | |
|---|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt// | 🇬🇧 //dəʊnt ˈwʌri//🇺🇸 //doʊnt ˈwɜri// | 🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi// |
| अर्थ | शांत हो जाओ और आराम करो।Calm down and relax. | किसी को यह बताने का एक तरीका कि उन्हें चिंतित नहीं होना चाहिए।A way to tell someone not to be anxious. | ज़्यादा परेशान मत हो या तनाव मत लो।Don't worry or stress too much. |
| उदाहरण | You need to chill out and stop worrying so much about the exam. | You'll be fine on your exam, so just don't worry. | After a long week at work, I just want to take it easy this weekend. |
| रजिस्टर | अनौपचारिक | तटस्थ | अनौपचारिक |
| कितना आम | शीर्ष 2000 (आम) | शीर्ष 2000 (आम) | शीर्ष 2000 (आम) |
| सहप्रयोग | chill out time, chill out period, chill out zone | don't worry about it, don't worry too much, don't worry, everything will be fine | take it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax |
| विलोम | - | worry, fret, stress | - |
| आम गलतियाँ | 'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude. | Omitting 'don't' and saying 'worry'., Using it in overly serious contexts., Confusing with 'don't care'. | Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply. |
| प्रयोग संबंधी नोट | 'Chill out' का इस्तेमाल आम बातचीत में किसी को आराम करने का सुझाव देने के लिए करें। औपचारिक संदर्भों में इससे बचें।Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts. | आश्वस्त करने वाले संदर्भों में उपयोग करें; गंभीर स्थितियों में जहां चिंता उचित है, वहां से बचें।Use in reassuring contexts; avoid in serious situations where worry is justified. | इसे दोस्तों या परिवार के साथ कैज़ुअल बातचीत में किसी को आराम करने या शांत रहने की सलाह देने के लिए इस्तेमाल करते हैं; फॉर्मल जगहों पर इसका इस्तेमाल ठीक नहीं है।Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Chill out बनाम Don't worry बनाम Take it easy
Chill out, Don't worry, और Take it easy में क्या अंतर है?
Chill out: Calm down and relax. Don't worry: A way to tell someone not to be anxious. Take it easy: Don't worry or stress too much.
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Chill out, Don't worry, और Take it easy?
इनमें Don't worry सबसे औपचारिक है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Don't worry: You'll be fine on your exam, so just don't worry. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
क्या मैं Chill out, Don't worry, और Take it easy को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Chill out, Don't worry, और Take it easy आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।