An idea is like a virus बनाम Concept

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

An idea is like a virus

10000 से ऊपर (कम आम)

Concept

शीर्ष 1000 (बहुत आम)B2noun
सबसे आम: Concept
 An idea is like a virusConcept
उच्चारण🇬🇧 //ən aɪˈdɪə ɪz laɪk ə ˈvaɪərəs//🇺🇸 //ən aɪˈdiə ɪz laɪk ə ˈvaɪərəs//🇬🇧 /["/ˈkɒnsept/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːnsept/"]/
अर्थAn idea can spread quickly like a virus.आपके दिमाग में एक विचार या योजना।An idea or a plan in your mind.
उदाहरणAn idea is like a virus that can infect everyone in a community.The concept of freedom varies greatly from one culture to another.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आम10000 से ऊपर (कम आम)शीर्ष 1000 (बहुत आम)
CEFR स्तर-B2
शब्द-भेदnoun
सहप्रयोगspread quickly, infect others, catch on, innovative ideas, memorable conceptbasic, simple, broad, have, grasp, understand, concept of
विलोम-reality, fact
आम गलतियाँMixing up the metaphor with other sayings like 'an idea is like a beam of light'., Confusing 'like' with 'as' in similar phrases., Using it without context, which may confuse listeners.Confused with 'conceptual' as an adjective., Using 'concept' in too casual a context., Mispronouncing it as con-sept instead of con-sept.
प्रयोग संबंधी नोटUse this phrase in discussions about how ideas spread. It’s appropriate in both formal and informal contexts, especially in sociology or psychology.शैक्षणिक, तकनीकी या रचनात्मक संदर्भों में विचारों पर चर्चा करते समय 'अवधारणा' का प्रयोग करें। अनौपचारिक बातचीत में जहाँ 'विचार' जैसे सरल शब्दों का प्रयोग किया जा सकता है, वहाँ इससे बचें।Use 'concept' when discussing ideas in academic, technical, or creative contexts. Avoid in casual conversations where simpler words like 'idea' might work better.

इसे असली क्लिप में देखें

An idea is like a virus
Concept

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: An idea is like a virus बनाम Concept

An idea is like a virus और Concept में क्या अंतर है?

An idea is like a virus: An idea can spread quickly like a virus. Concept: An idea or a plan in your mind.

कौन-सा अधिक आम है: An idea is like a virus और Concept?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Concept सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

An idea is like a virus: An idea is like a virus that can infect everyone in a community. Concept: The concept of freedom varies greatly from one culture to another.

क्या मैं An idea is like a virus और Concept को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। An idea is like a virus और Concept आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ