An idea is like a virus در برابر Concept

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

An idea is like a virus

بیش از 10000 (کمتر رایج)

Concept

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun
رایج‌ترین: Concept
 An idea is like a virusConcept
تلفظ🇬🇧 //ən aɪˈdɪə ɪz laɪk ə ˈvaɪərəs//🇺🇸 //ən aɪˈdiə ɪz laɪk ə ˈvaɪərəs//🇬🇧 /["/ˈkɒnsept/"]/🇺🇸 /["/ˈkɑːnsept/"]/
معنایه ایده می‌تونه مثل ویروس سریع پخش بشه.An idea can spread quickly like a virus.یه ایده یا یه نقشه تو ذهنت.An idea or a plan in your mind.
مثالAn idea is like a virus that can infect everyone in a community.The concept of freedom varies greatly from one culture to another.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B2
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاspread quickly, infect others, catch on, innovative ideas, memorable conceptbasic, simple, broad, have, grasp, understand, concept of
متضادها-reality, fact
اشتباه‌های رایجMixing up the metaphor with other sayings like 'an idea is like a beam of light'., Confusing 'like' with 'as' in similar phrases., Using it without context, which may confuse listeners.Confused with 'conceptual' as an adjective., Using 'concept' in too casual a context., Mispronouncing it as con-sept instead of con-sept.
نکته‌های کاربرداین عبارت رو وقتی در مورد چگونگی پخش شدن ایده‌ها صحبت می‌کنی، استفاده کن. هم تو بحث‌های رسمی و هم غیررسمی، مخصوصاً تو جامعه‌شناسی یا روانشناسی، مناسبه.Use this phrase in discussions about how ideas spread. It’s appropriate in both formal and informal contexts, especially in sociology or psychology.وقتی داری درباره ایده‌ها تو بحث‌های علمی، فنی یا خلاقانه حرف می‌زنی، از «مفهوم» استفاده کن. تو مکالمه‌های معمولی که کلمه‌های ساده‌تری مثل «ایده» جواب می‌ده، ازش استفاده نکن.Use 'concept' when discussing ideas in academic, technical, or creative contexts. Avoid in casual conversations where simpler words like 'idea' might work better.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

An idea is like a virus
Concept

پرسش‌های پرتکرار: An idea is like a virus در برابر Concept

تفاوت An idea is like a virus و Concept چیست؟

An idea is like a virus: An idea can spread quickly like a virus. Concept: An idea or a plan in your mind.

کدام رایج‌تر است: An idea is like a virus و Concept؟

Concept در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

An idea is like a virus: An idea is like a virus that can infect everyone in a community. Concept: The concept of freedom varies greatly from one culture to another.

آیا می‌توانم An idea is like a virus و Concept را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. An idea is like a virus و Concept به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط