Request vs We need him to talk

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Request

Top 1000 (très courant)A2noun

We need him to talk

Top 2000 (courant)
Le plus courant: Request
 RequestWe need him to talk
Prononciation🇬🇧 /["/rɪˈkwest/"]/🇺🇸 /["/rɪˈkwest/"]/🇬🇧 //wiː niːd hɪm tə tɔːk//🇺🇸 //wi nid hɪm tə tɔk//
Sensdemander quelque choseto ask for somethingWe want him to speak.
ExempleI would like to make a request for a day off next week.We need him to talk about his experience.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 2000 (courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticalenoun
Collocationsspecial, legitimate, reasonable, make, put in, send, at somebody’s request, by request, on request, available on request, available upon request, by popular request, special, legitimate, reasonable, make, put in, send, at somebody’s request, by request, on request, available on request, available upon request, by popular requestneed to communicate, need to discuss, need to explain, need to speak, need to share
Antonymesrefuse, decline-
Erreurs fréquentesUsing 'request' with a different preposition, such as 'request for'., Confusing 'request' with 'require'., Not using it in the correct form, like 'requested' instead of 'requesting'.Confusing 'need to' with 'should' or 'must'., Omitting 'to' before the verb., Using incorrect verb forms after 'to'.
Notes d'usageUtilisé dans des contextes polis ou formels. Cela peut sembler trop formel pour des conversations décontractées, où des mots plus simples comme 'demander' sont préférés.Used in polite or formal contexts. It may sound too formal for casual conversations, where simpler words like 'ask' are preferred.Used in everyday conversation to express necessity. Appropriate in both formal and informal contexts.

Vois-le dans de vrais extraits

Request
We need him to talk

Questions fréquentes : Request vs We need him to talk

Quelle est la différence entre Request et We need him to talk ?

Request: to ask for something We need him to talk: We want him to speak.

Lequel est le plus courant : Request et We need him to talk ?

Request est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Request: I would like to make a request for a day off next week. We need him to talk: We need him to talk about his experience.

Puis-je utiliser Request et We need him to talk de façon interchangeable ?

Pas toujours. Request et We need him to talk sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées