Open up vs Share

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Open up

Top 1000 (très courant)

Share

Top 1000 (très courant)A1verb
 Open upShare
Prononciation🇬🇧 //ˈəʊ.pən ʌp//🇺🇸 //ˈoʊ.pən ʌp//🇬🇧 /["/ʃeə(r)/","/ʃeəz/","/ʃeəd/","/ˈʃeərɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ʃer/","/ʃerz/","/ʃerd/","/ˈʃerɪŋ/"]/
SensSe confier ou rendre accessible.To make something available or to start a conversation.Laisser quelqu'un utiliser ou avoir une partie de quelque chose que vous avez.To let someone use or have part of something that you have.
ExempleShe decided to open up about her childhood experiences.I will share my toys with my friends.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFR-A1
Nature grammaticaleverb
Collocationsopen up a discussion, open up about feelings, open up access, open up to someone, open up opportunitiesfully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared, fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared, fully, equally, broadly, want to, would like to, be prepared to, among, between, in, widely shared
Antonymes-hoard, keep, withhold
Erreurs fréquentesConfused with 'open' – 'open up' suggests revealing more than just physically opening something., Using it without an object when it's needed – e.g., say 'open up the discussion' instead of just 'open up'.Using 'share' without an object (e.g., saying 'I will share' instead of 'I will share my lunch'), Confusing 'share' with 'sharpen', Incorrectly using 'share' as a noun rather than a verb (e.g., saying 'the share of the book' instead of 'the sharing of the book')
Notes d'usageOn utilise 's'ouvrir' dans des conversations informelles pour parler de partage de sentiments ou d'informations. C'est approprié dans des contextes personnels et certains contextes professionnels, mais à éviter dans des situations très formelles. 'Ouvrir' est plus général et peut s'appliquer à des objets ou des discussions.Use 'open up' in casual conversations to refer to sharing feelings or information. It's appropriate in both personal and some professional contexts, but avoid it in very formal situations.Utilisez 'share' pour parler de la division de ressources ou d'expériences. C'est approprié dans les contextes parlés et écrits. Évitez dans les contextes très formels où des termes plus spécifiques peuvent être requis.Use 'share' when talking about dividing resources or experiences. It's appropriate in both spoken and written English. Avoid in very formal contexts where more specific terms may be required.

Vois-le dans de vrais extraits

Open up

Questions fréquentes : Open up vs Share

Quelle est la différence entre Open up et Share ?

Open up: To make something available or to start a conversation. Share: To let someone use or have part of something that you have.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Open up: She decided to open up about her childhood experiences. Share: I will share my toys with my friends.

Puis-je utiliser Open up et Share de façon interchangeable ?

Pas toujours. Open up et Share sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées