Explain vs Let me make something abundantly clear

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Explain

Top 1000 (très courant)A1verb

Let me make something abundantly clear

Top 3000 (courant)
Le plus courant: Explain
 ExplainLet me make something abundantly clear
Prononciation🇬🇧 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ɪkˈspleɪn/","/ɪkˈspleɪnz/","/ɪkˈspleɪnd/","/ɪkˈspleɪnɪŋ/"]/🇬🇧 //lɛt mi meɪk ˈsʌmθɪŋ əˈbʌndəntli klɪə//🇺🇸 //lɛt mi meɪk ˈsʌmθɪŋ əˈbʌndəntli klɪr//
SensRendre quelque chose clair ou facile à comprendre.To make something clear or easy to understand.I want to explain something very clearly.
ExempleCan you explain how this machine works?Let me make something abundantly clear: we will not tolerate any form of disrespect.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 3000 (courant)
Niveau CEFRA1-
Nature grammaticaleverb
Collocationsin detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/​toward explaining something, in detail, fully, adequately, be able to, be unable to, can, about, to, explain everything, go a long way, some way, etc. towards/​toward explaining somethingmake something clear, abundantly clear, let me clarify, emphasize something, stress the importance
Antonymesconfuse, obscure, complicate-
Erreurs fréquentesUsing 'explain' without an object, e.g., 'I will explain' instead of 'I will explain the concept.', Confusing 'explain' with 'describe' – 'explain' is about making something clear, while 'describe' is about detailing., Misusing the tense, e.g., saying 'I explained' when referring to a future action.Incorrectly using 'abundantly' in a casual context., Confusing with similar phrases that don't convey the same emphasis., Using it without the appropriate context may sound overly dramatic.
Notes d'usageUtilisez 'expliquer' lorsque vous voulez clarifier ou rendre quelque chose plus facile à comprendre. C'est approprié à l'oral comme à l'écrit, mais évitez de l'utiliser dans des contextes très formels où des termes plus techniques pourraient être préférés.Use 'explain' when you want to clarify or make something easier to understand. It's appropriate in both speaking and writing, but avoid using it in highly formal contexts where more technical terms might be preferred.Use this phrase in conversations or writing when you want to emphasize the clarity of your point. It's suitable for both formal and informal contexts, but avoid it in highly casual settings.

Vois-le dans de vrais extraits

Explain
Let me make something abundantly clear

Questions fréquentes : Explain vs Let me make something abundantly clear

Quelle est la différence entre Explain et Let me make something abundantly clear ?

Explain: To make something clear or easy to understand. Let me make something abundantly clear: I want to explain something very clearly.

Lequel est le plus courant : Explain et Let me make something abundantly clear ?

Explain est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Explain: Can you explain how this machine works? Let me make something abundantly clear: Let me make something abundantly clear: we will not tolerate any form of disrespect.

Puis-je utiliser Explain et Let me make something abundantly clear de façon interchangeable ?

Pas toujours. Explain et Let me make something abundantly clear sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées