Don't you let go vs Hold on

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Don't you let go

FamilierAu-delà de 10 000 (moins courant)

Hold on

Top 2000 (courant)
Le plus formel: Hold onLe plus courant: Hold on
 Don't you let goHold on
Prononciation🇬🇧 //dəʊnt juː lɛt ɡəʊ//🇺🇸 //doʊnt ju lɛt ɡoʊ//🇬🇧 //həʊld ɒn//🇺🇸 //hoʊld ɑn//
SensDon't stop holding onAttends un instantWait a moment
ExempleIn tough times, I always tell my friends, 'Don't you let go!'Please hold on while I check the information.
RegistreFamilierNeutre
FréquenceAu-delà de 10 000 (moins courant)Top 2000 (courant)
Collocationsyou let go, never let go, don't let go, hold on tight, keep holding onhold on a second, hold on tight, hold on the line
Antonymes-rush, hurry, advance
Erreurs fréquentesMixing up with 'let it go', which has a different meaning., Using in overly formal contexts., Incorrectly saying 'Don't let go' without the 'you', which changes the nuance.Confused with 'hold up' which means to delay, Using it in very formal contexts where 'please wait' is better, Not using it as a standalone phrase
Notes d'usageUsed to encourage someone to keep holding on or not to give up. Appropriate in emotional contexts but may be too informal for serious situations.Utilise « attends » quand tu demandes à quelqu'un d'attendre un petit moment. C'est bien pour les conversations décontractées, mais ça peut aussi être utilisé dans des situations un peu plus formelles. Évite-le dans les écrits très formels.Use 'hold on' when asking someone to wait briefly. It's appropriate in casual conversations but can be used in more formal situations as well. Avoid in very formal writing.

Vois-le dans de vrais extraits

Don't you let go
Hold on

Questions fréquentes : Don't you let go vs Hold on

Quelle est la différence entre Don't you let go et Hold on ?

Don't you let go: Don't stop holding on Hold on: Wait a moment

Lequel est le plus formel : Don't you let go et Hold on ?

Hold on est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Don't you let go et Hold on ?

Hold on est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Don't you let go: In tough times, I always tell my friends, 'Don't you let go!' Hold on: Please hold on while I check the information.

Puis-je utiliser Don't you let go et Hold on de façon interchangeable ?

Pas toujours. Don't you let go et Hold on sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées