Discharge vs Release

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Discharge

Top 2000 (courant)C1verb

Release

Top 1000 (très courant)B1verb
Le plus courant: Release
 DischargeRelease
Prononciation🇬🇧 /["/dɪsˈtʃɑːdʒ/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːdʒd/","/dɪsˈtʃɑːdʒɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈtʃɑːrdʒ/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪz/","/dɪsˈtʃɑːrdʒd/","/dɪsˈtʃɑːrdʒɪŋ/"]/🇬🇧 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/rɪˈliːs/","/rɪˈliːsɪz/","/rɪˈliːst/","/rɪˈliːsɪŋ/"]/
SensTo let go or release someone or something.To let go of something or make it available.
ExempleThe hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup.They decided to release the new software update next week.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 1000 (très courant)
Niveau CEFRC1B1
Nature grammaticaleverbverb
Collocationsdishonourably/​dishonorably, honourably/​honorably, from, conditionally, formally, directly, from, into, fully, properly, faithfully, accidentallyquickly, immediately, eventually, from, newly released, recently released, release somebody on bail, accidentally, slowly, quickly, from, into, officially, commercially, publicly, refuse to, be expected to, plan to, in, on, to, newly released, recently released, originally released
Antonymescharge, detaincapture, retain, hold
Erreurs fréquentesConfused with 'charge' which means to accuse or demand payment., Using 'discharge' incorrectly for emotional release instead of physical or legal release., Mixing up the verb form with the noun form.Confused with 'lease' - lease is to rent something., Sometimes used incorrectly as a reflexive verb, e.g., 'release myself'., Mistakenly used as a synonym for 'free' without context.
Notes d'usageUse 'discharge' when discussing the release of a duty, responsibility, or patient, especially in medical or legal contexts. Avoid in informal settings.Use 'release' when talking about letting go of something physically or making information available. It's appropriate in both casual and professional settings but should be avoided in very informal language.

Questions fréquentes : Discharge vs Release

Quelle est la différence entre Discharge et Release ?

Discharge: To let go or release someone or something. Release: To let go of something or make it available.

Lequel est le plus courant : Discharge et Release ?

Release est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Lequel est le plus avancé : Discharge et Release ?

Discharge est le niveau le plus élevé, à C1, sur l'échelle CEFR.

Discharge et Release sont-ils au même niveau CEFR ?

Discharge: C1, Release: B1 sur l'échelle CEFR.

Quelle est la nature grammaticale de Discharge et Release ?

Discharge: verb, Release: verb.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Discharge: The hospital will discharge the patient tomorrow morning after the final checkup. Release: They decided to release the new software update next week.

Puis-je utiliser Discharge et Release de façon interchangeable ?

Pas toujours. Discharge et Release sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées