Declaration vs That testimony from those people

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Declaration

FormelTop 2000 (courant)C1noun

That testimony from those people

Top 5000 (assez courant)
Le plus formel: DeclarationLe plus courant: Declaration
 DeclarationThat testimony from those people
Prononciation🇬🇧 /["/ˌdekləˈreɪʃn/"]/🇺🇸 /["/ˌdekləˈreɪʃn/"]/🇬🇧 //ðæt ˈtɛstəˌmoʊni frəm ðoʊz ˈpiːpəl//🇺🇸 //ðæt ˈtɛstəˌmoʊni frəm ðoʊz ˈpipəl//
SensUne déclaration ou une annonce formelle.A formal statement or announcement.the statement given by those people
ExempleThe Declaration of Independence was signed in 1776, marking the American colonies' freedom from British rule.The judge considered *that testimony from those people* very carefully.
RegistreFormelNeutre
FréquenceTop 2000 (courant)Top 5000 (assez courant)
Niveau CEFRC1-
Nature grammaticalenoun
Collocationsformal, solemn, ringing, issue, make, adopt, declaration about, declaration on, declaration of, formal, solemn, ringing, issue, make, adopt, declaration about, declaration on, declaration ofgive testimony from, provide testimony from, hear testimony from
Antonymesconcealment, suppression, silence-
Erreurs fréquentesConfusing with 'declare'; they are not interchangeable., Using 'declare' instead of 'declaration' in situations needing a noun., Mispronouncing the word, especially the first syllable.Mistakenly using 'those testimony' instead of 'that testimony', Confusing 'testimony' with 'testamonial', Using 'that' instead of 'this' in close contexts
Notes d'usageÀ utiliser dans des contextes juridiques ou officiels, comme le gouvernement ou les affaires. Pas typiquement utilisé dans une conversation informelle.Use in legal or official contexts, such as government or business. Not typically used in casual conversation.Used in discussions or legal contexts. Avoid using in casual conversation. This phrase can imply the importance of the people's statements.

Vois-le dans de vrais extraits

That testimony from those people

Questions fréquentes : Declaration vs That testimony from those people

Quelle est la différence entre Declaration et That testimony from those people ?

Declaration: A formal statement or announcement. That testimony from those people: the statement given by those people

Lequel est le plus formel : Declaration et That testimony from those people ?

Declaration est le plus formel de tous.

Lequel est le plus courant : Declaration et That testimony from those people ?

Declaration est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Declaration: The Declaration of Independence was signed in 1776, marking the American colonies' freedom from British rule. That testimony from those people: The judge considered *that testimony from those people* very carefully.

Puis-je utiliser Declaration et That testimony from those people de façon interchangeable ?

Pas toujours. Declaration et That testimony from those people sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées