Celebrate vs Raise a toast

Quand utiliser chacun en anglais, avec le sens, le registre et des exemples.

Celebrate

Top 1000 (très courant)A2verb

Raise a toast

Top 5000 (assez courant)
Le plus courant: Celebrate
 CelebrateRaise a toast
Prononciation🇬🇧 /["/ˈselɪbreɪt/","/ˈselɪbreɪts/","/ˈselɪbreɪtɪd/","/ˈselɪbreɪtɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈselɪbreɪt/","/ˈselɪbreɪts/","/ˈselɪbreɪtɪd/","/ˈselɪbreɪtɪŋ/"]/🇬🇧 //reɪz ə təʊst//🇺🇸 //reɪz ə toʊst//
SensMarquer une occasion spéciale avec joie et bonheur.To mark a special occasion with fun and happiness.Lever son verre et faire un discours pour célébrer quelqu'un ou quelque chose.To lift glasses and make a speech to celebrate someone or something.
ExempleWe gather every year to celebrate our family's traditions.We all stood together to raise a toast to the newlyweds.
RegistreNeutreNeutre
FréquenceTop 1000 (très courant)Top 5000 (assez courant)
Niveau CEFRA2-
Nature grammaticaleverb
Collocationscelebrate a birthday, celebrate an achievement, celebrate with friends, celebrate a holidayraise a toast to, raise a glass, make a toast, give a toast, honor with a toast
Antonymesmourn, ignore, disregard-
Erreurs fréquentes'Celebrate' is not used with a direct object for celebratory activities, e.g., saying 'celebrate with cake' instead of just 'celebrate'., Confusing 'celebrate' with 'observe', which has a different meaning., Using 'celebrate' inappropriately in somber contexts.Confusing 'raise a toast' with 'give a toast' which refers to the speech itself., Using 'raise a toast' when not actually lifting a glass., Saying 'toast to' instead of 'raise a toast to' which is incorrect.
Notes d'usageUtilisez 'célébrer' pour honorer un événement ou une réussite. C'est approprié dans des contextes formels et informels, comme les anniversaires, les fêtes et les réussites. Évitez de l'utiliser pour des événements banals.Use 'celebrate' when referring to honoring an event or achievement. It’s appropriate for formal and informal contexts, such as birthdays, holidays, and achievements. Avoid using it for mundane events.Principalement utilisé dans des contextes de célébration, comme les mariages ou les fêtes. À éviter dans des contextes strictement formels.Used mainly in celebratory contexts, like weddings or parties. Avoid in strictly formal settings.

Vois-le dans de vrais extraits

Celebrate
Raise a toast

Questions fréquentes : Celebrate vs Raise a toast

Quelle est la différence entre Celebrate et Raise a toast ?

Celebrate: To mark a special occasion with fun and happiness. Raise a toast: To lift glasses and make a speech to celebrate someone or something.

Lequel est le plus courant : Celebrate et Raise a toast ?

Celebrate est le plus courant dans l'anglais de tous les jours.

Peux-tu montrer un exemple de chacun ?

Celebrate: We gather every year to celebrate our family's traditions. Raise a toast: We all stood together to raise a toast to the newlyweds.

Puis-je utiliser Celebrate et Raise a toast de façon interchangeable ?

Pas toujours. Celebrate et Raise a toast sont proches et se recoupent parfois, mais elles diffèrent par le registre, la fréquence et l'usage, donc remplacer l'une par l'autre peut changer le sens ou le ton. Regarde les différences ci-dessus avant de substituer.

Comparaisons associées