Knock your head against these doors در برابر Struggle

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Knock your head against these doors

غیررسمیبیش از 10000 (کمتر رایج)

Struggle

1000 برتر (بسیار رایج)B2verb
رسمی‌ترین: Struggleرایج‌ترین: Struggle
 Knock your head against these doorsStruggle
تلفظ🇬🇧 //nɒk jɔː hɛd əˈɡeɪnst ðiːz dɔːrz//🇺🇸 //nɑk jʊr hɛd əˈɡeɪnst ðiz dɔrz//🇬🇧 /["/ˈstrʌɡl/","/ˈstrʌɡlz/","/ˈstrʌɡld/","/ˈstrʌɡlɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈstrʌɡl/","/ˈstrʌɡlz/","/ˈstrʌɡld/","/ˈstrʌɡlɪŋ/"]/
معناخیلی تلاش کنی ولی نتیجه نگیریto try hard but get no resultsسخت تلاش کردن برای انجام کاری دشوار.To try hard to do something difficult.
مثالI feel like I'm just knocking my head against these doors trying to get approval.She had to struggle through the difficult exam to pass her class.
سطح زبانیغیررسمیخنثی
میزان رواجبیش از 10000 (کمتر رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFR-B2
نقش دستوریverb
هم‌آیی‌هاknock your head against the wall, feel like knocking your head, knock against obstaclesdesperately, hard, manfully, have to, against, along, down, struggle to your feet, badly, really, clearly, through, with, struggle to make ends meet, fiercely, furiously, violently, against, with, struggle free
متضادها-succeed, flourish, thrive
اشتباه‌های رایجUsed literally instead of figuratively, Confused with 'bang your head' in incorrect contexts'Struggled' vs 'struggles' confusion - using the wrong tense., Omitting 'to' when saying what one struggles to do., 'Struggles with' is sometimes mistakenly used with objects instead of actions.
نکته‌های کاربردوقتی کسی از تلاش‌های ناموفق یا موانع پشت سر هم کلافه شده، به صورت غیررسمی استفاده می‌شه. تو نوشته‌های رسمی استفاده نکن.Used informally when someone is frustrated with repeated failures or obstacles. Avoid in formal writing.وقتی درباره چالش‌ها یا سختی‌ها، چه فیزیکی و چه ذهنی، صحبت می‌کنید از «struggle» استفاده کنید. این کلمه در بیشتر موقعیت‌ها، از مکالمات معمولی گرفته تا بحث‌های جدی‌تر درباره مسائل، مناسب است.Use 'struggle' when discussing challenges or difficulties, both physically and mentally. It's appropriate in most contexts, from casual conversations to more serious discussions about issues.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Knock your head against these doors
Struggle

پرسش‌های پرتکرار: Knock your head against these doors در برابر Struggle

تفاوت Knock your head against these doors و Struggle چیست؟

Knock your head against these doors: to try hard but get no results Struggle: To try hard to do something difficult.

کدام رسمی‌تر است: Knock your head against these doors و Struggle؟

Struggle رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Knock your head against these doors و Struggle؟

Struggle در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Knock your head against these doors: I feel like I'm just knocking my head against these doors trying to get approval. Struggle: She had to struggle through the difficult exam to pass her class.

آیا می‌توانم Knock your head against these doors و Struggle را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Knock your head against these doors و Struggle به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط