Gossip در برابر Rumour

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Gossip

غیررسمی2000 برتر (رایج)

Rumour

3000 برتر (رایج)C1noun
رسمی‌ترین: Rumourرایج‌ترین: Gossip
 GossipRumour
تلفظ🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp//🇬🇧 /["/ˈruːmə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈruːmər/"]/
معناصحبت کردن درباره زندگی خصوصی دیگران یا شایعات.Talking about someone else's private life or rumors.A story that people talk about but is not proven to be true.
مثالThey love to gossip about their neighbors' love life.There is a rumour that the company will be announcing layoffs next month.
سطح زبانیغیررسمیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)
سطح CEFR-C1
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاspread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip millmalicious, nasty, scurrilous, start, fuel, spread, circulate, get around, go around, factory, mill, amid rumours, rumour about, rumour concerning, rumour has it that…, there is no truth in the rumour
متضادها-fact, truth
اشتباه‌های رایجConfused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed.Confused with ' rumor' in American English; 'rumour' is British English., Using 'rumour' as a verb (incorrect); it's only a noun., Mistaking 'rumour' for facts; a rumour is not confirmed information.
نکته‌های کاربرداز «غیبت کردن» در موقعیت‌های غیررسمی، معمولاً بین دوستان یا خانواده استفاده کنید. در محیط‌های رسمی، مانند جلسات یا ارائه‌ها، از آن اجتناب کنید.Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations.Use 'rumour' in social contexts where gossip or unverified information is discussed. Avoid in formal reports or academic writing.

پرسش‌های پرتکرار: Gossip در برابر Rumour

تفاوت Gossip و Rumour چیست؟

Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. Rumour: A story that people talk about but is not proven to be true.

کدام رسمی‌تر است: Gossip و Rumour؟

Rumour رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Gossip و Rumour؟

Gossip در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. Rumour: There is a rumour that the company will be announcing layoffs next month.

آیا می‌توانم Gossip و Rumour را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Gossip و Rumour به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط