Gossip vs Rumour
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Gossip
InformellTop 2.000 (häufig)
Rumour
Top 3.000 (häufig)C1noun
Am formellsten: RumourAm häufigsten: Gossip
| Gossip | Rumour | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp// | 🇬🇧 /["/ˈruːmə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈruːmər/"]/ |
| Bedeutung | Talking about someone else's private life or rumors. | A story that people talk about but is not proven to be true. |
| Beispiel | They love to gossip about their neighbors' love life. | There is a rumour that the company will be announcing layoffs next month. |
| Register | Informell | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 3.000 (häufig) |
| CEFR-Niveau | - | C1 |
| Wortart | noun | |
| Kollokationen | spread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip mill | malicious, nasty, scurrilous, start, fuel, spread, circulate, get around, go around, factory, mill, amid rumours, rumour about, rumour concerning, rumour has it that…, there is no truth in the rumour |
| Antonyme | - | fact, truth |
| Häufige Fehler | Confused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed. | Confused with ' rumor' in American English; 'rumour' is British English., Using 'rumour' as a verb (incorrect); it's only a noun., Mistaking 'rumour' for facts; a rumour is not confirmed information. |
| Hinweise zur Verwendung | Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations. | Use 'rumour' in social contexts where gossip or unverified information is discussed. Avoid in formal reports or academic writing. |
Häufige Fragen: Gossip vs Rumour
Was ist der Unterschied zwischen Gossip und Rumour?
Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. Rumour: A story that people talk about but is not proven to be true.
Was ist formeller: Gossip und Rumour?
Rumour ist davon am formellsten.
Was ist häufiger: Gossip und Rumour?
Gossip ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. Rumour: There is a rumour that the company will be announcing layoffs next month.
Kann ich Gossip und Rumour austauschbar verwenden?
Nicht immer. Gossip und Rumour sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.