Gossip در برابر Rumor در برابر Scandal

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Gossip

غیررسمی2000 برتر (رایج)

Rumor

2000 برتر (رایج)B1

Scandal

2000 برتر (رایج)B2noun
 GossipRumorScandal
تلفظ🇬🇧 //ˈɡɒs.ɪp//🇺🇸 //ˈɡɑː.sɪp//🇬🇧 //ˈruːmə//🇺🇸 //ˈrumər//🇬🇧 /["/ˈskændl/"]/🇺🇸 /["/ˈskændl/"]/
معناصحبت کردن درباره زندگی خصوصی دیگران یا شایعات.Talking about someone else's private life or rumors.A story or news that might not be true.یه وضعیتی که مردم رو شوکه یا عصبانی می‌کنه، معمولاً به خاطر یه کار اشتباه.A situation that causes public shock or anger, often involving wrongdoing.
مثالThey love to gossip about their neighbors' love life.There's a rumor going around that the company is downsizing.The politician resigned after the financial scandal was exposed.
سطح زبانیغیررسمیخنثیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFR-B1B2
نقش دستوریnoun
هم‌آیی‌هاspread gossip, engage in gossip, latest gossip, gossip column, gossip millspread a rumor, confirm a rumor, hear a rumor, deny a rumor, circulate a rumorbig, great, major, series, spate, wave, cause, create, avoid, be brewing, break, develop, sheet, in a/​the scandal, scandal over, the centre/​center of a scandal, a hint of scandal, a suggestion of scandal, big, great, major, series, spate, wave, cause, create, avoid, be brewing, break, develop, sheet, in a/​the scandal, scandal over, the centre/​center of a scandal, a hint of scandal, a suggestion of scandal
متضادها-fact, truth, realityhonor, integrity, reputation
اشتباه‌های رایجConfused with 'gossiping' as in 'He was gossiping with her'., 'Gossip' often refers to both the act and the information discussed.Confused with 'rumours' in British English vs 'rumors' in American English., Using it as a verb (e.g., 'to rumor') instead of a noun., Confusing 'hearsay' with 'rumor' without understanding nuance.Confused with 'scandalous' when describing the action or behavior., Using 'scandal' as a verb instead of a noun., Overusing 'scandal' in non-controversial contexts.
نکته‌های کاربرداز «غیبت کردن» در موقعیت‌های غیررسمی، معمولاً بین دوستان یا خانواده استفاده کنید. در محیط‌های رسمی، مانند جلسات یا ارائه‌ها، از آن اجتناب کنید.Use 'gossip' in informal contexts, often among friends or family. Avoid in formal settings, like meetings or presentations.Use 'rumor' in conversations or writing about unconfirmed information but avoid in formal reports or academic writing.کلمه 'رسوایی' رو در مورد جنجال‌ها، مخصوصاً تو سیاست یا اخبار مربوط به سلبریتی‌ها به کار می‌برن. برای صحبت در مورد مسائل اخلاقی یا دیدگاه عمومی مناسبه. تو مکالمه‌های خودمونی و بی‌خیال ازش استفاده نکنین.Use 'scandal' in contexts related to controversies, especially in politics or celebrity news. It's appropriate for discussions about ethics or public perception. Avoid using it in light-hearted or casual conversations.

پرسش‌های پرتکرار: Gossip در برابر Rumor در برابر Scandal

تفاوت Gossip،‏ Rumor، و Scandal چیست؟

Gossip: Talking about someone else's private life or rumors. Rumor: A story or news that might not be true. Scandal: A situation that causes public shock or anger, often involving wrongdoing.

کدام پیشرفته‌تر است: Gossip،‏ Rumor، و Scandal؟

Scandal بالاترین سطح است، یعنی B2، در مقیاس CEFR.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Gossip: They love to gossip about their neighbors' love life. Rumor: There's a rumor going around that the company is downsizing. Scandal: The politician resigned after the financial scandal was exposed.

آیا می‌توانم Gossip،‏ Rumor، و Scandal را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Gossip،‏ Rumor، و Scandal به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط