Cut it out در برابر Don't be silly

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Cut it out

غیررسمی5000 برتر (نسبتاً رایج)

Don't be silly

غیررسمی2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Don't be silly
 Cut it outDon't be silly
تلفظ🇬🇧 //kʌt ɪt aʊt//🇺🇸 //kʌt ɪt aʊt//🇬🇧 //dəʊnt bi ˈsɪli//🇺🇸 //doʊnt bi ˈsɪli//
معنایه کاری که اذیت می‌کنه یا ناخواسته است رو بس کن.Stop doing something annoying or unwanted.یه جورایی یعنی «این کارو نکن، خنده‌داره» یا «این حرفو نزن، مسخره‌ست».Don't act in a foolish or funny way.
مثالYou're making me laugh too much, cut it out!When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!'
سطح زبانیغیررسمیغیررسمی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)2000 برتر (رایج)
هم‌آیی‌هاcut it out now, cut it out, please, just cut it out, cut it out already, don't cut it outDon't be silly about it, Just don't be silly, Oh, don't be silly, Don't be silly, please, Really, don't be silly
اشتباه‌های رایجUsing it with a subject ('cut it out' is meant to be imperative)., Confusing it with 'cut' which could imply literal cutting.Using it in a serious context where softer language is preferred., Confusing it with 'Don't be silly!' and 'You're silly!' which have different tones.
نکته‌های کاربردتوی مکالمه‌های خودمونی استفاده می‌شه. می‌تونه شوخی یا جدی باشه. تو موقعیت‌های رسمی استفاده نکن.Used in casual conversations. Can be playful or serious. Avoid in formal settings.معمولاً در مکالمات روزمره برای ابراز ناباوری یا عدم تأیید رفتار کسی استفاده می‌شود. در موقعیت‌های رسمی از آن اجتناب کنید.Commonly used in casual conversations to express disbelief or disapproval of someone's actions. Avoid in formal situations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Cut it out
Don't be silly

پرسش‌های پرتکرار: Cut it out در برابر Don't be silly

تفاوت Cut it out و Don't be silly چیست؟

Cut it out: Stop doing something annoying or unwanted. Don't be silly: Don't act in a foolish or funny way.

کدام رایج‌تر است: Cut it out و Don't be silly؟

Don't be silly در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Cut it out: You're making me laugh too much, cut it out! Don't be silly: When he suggested we should fly to the moon, I told him, 'Don't be silly!'

آیا می‌توانم Cut it out و Don't be silly را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Cut it out و Don't be silly به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط