Commitment در برابر Pledge در برابر Promise

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Commitment

2000 برتر (رایج)B2noun

Pledge

رسمی2000 برتر (رایج)C1verb

Promise

1000 برتر (بسیار رایج)A2verb
رسمی‌ترین: Pledgeرایج‌ترین: Promise
 CommitmentPledgePromise
تلفظ🇬🇧 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇺🇸 /["/kəˈmɪtmənt/"]/🇬🇧 //plɛdʒ//🇺🇸 //plɛdʒ//🇬🇧 /["/ˈprɒmɪs/","/ˈprɒmɪsɪz/","/ˈprɒmɪst/","/ˈprɒmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈprɑːmɪs/","/ˈprɑːmɪsɪz/","/ˈprɑːmɪst/","/ˈprɑːmɪsɪŋ/"]/
معناA promise to do something or stay loyal.یک قول یا تعهد جدی دادن.To make a serious promise or commitment.یه تعهد که یه کاری رو انجام بدی یا انجام ندی.A commitment to do something or not do something.
مثالHis commitment to the project ensured its success.She decided to pledge her support to the charity event.I promise to help you with your homework.
سطح زبانیخنثیرسمیخنثی
میزان رواج2000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)1000 برتر (بسیار رایج)
سطح CEFRB2C1A2
نقش دستوریnounverbverb
هم‌آیی‌هاabsolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, absolute, complete, full, degree, level, give, make, demonstrate, commitment on, commitment to, a lack of commitment, big, considerable, major, have, take on, fulfil/​fulfill, commitment on, heavy, time, commitment ofpledge allegiance, pledge support, pledge a donationfaithfully, solemnly, initially, can, cannot, seem to, to, as promised, I can’t promise anything
متضادهاdisloyalty, indifferencerenounce, disavow, withdrawlie, break, betray
اشتباه‌های رایجUsing 'commitment' without specifying what it's to., Confusing 'commitment' with 'commit' as a verb., 'Commitment' often misused in informal contexts.Confused with 'pledged' vs 'pledge' as different tenses., Omitting the object after the verb., Using 'pledge' when referring to a general promise instead of a formal commitment.Confusing 'promise' with 'vow' or 'pledge' in terms of strength., Using 'promise' without an object (e.g., 'I promise' should specify what)., Misusing in the past tense (e.g., 'I promised' without a follow-up).
نکته‌های کاربردUsed when discussing promises or obligations in personal or professional contexts. It's generally appropriate in serious discussions and may not fit casual chatting.معمولاً در زمینه‌های رسمی، مانند مراسم یا بیانیه‌های رسمی استفاده می‌شود. در مکالمات معمولی از آن اجتناب کنید.Typically used in formal contexts, such as during ceremonies or official statements. Avoid in casual conversations.وقتی می‌خوای یه قول یا اطمینان بدی، از 'قول دادن' استفاده کن. هم تو حرف زدن و هم تو نوشتن رایجه، ولی تو اسناد رسمی و حقوقی ازش استفاده نکن.Use 'promise' when you want to express a vow or assurance. Common in both spoken and written contexts, but avoid in formal legal documents.

پرسش‌های پرتکرار: Commitment در برابر Pledge در برابر Promise

تفاوت Commitment،‏ Pledge، و Promise چیست؟

Commitment: A promise to do something or stay loyal. Pledge: To make a serious promise or commitment. Promise: A commitment to do something or not do something.

کدام رسمی‌تر است: Commitment،‏ Pledge، و Promise؟

Pledge رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Commitment،‏ Pledge، و Promise؟

Promise در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

کدام پیشرفته‌تر است: Commitment،‏ Pledge، و Promise؟

Pledge بالاترین سطح است، یعنی C1، در مقیاس CEFR.

آیا Commitment،‏ Pledge، و Promise هم‌سطح CEFR هستند؟

Commitment: B2, Pledge: C1, Promise: A2 بر اساس مقیاس CEFR.

نقش دستوری Commitment،‏ Pledge، و Promise چیست؟

Commitment: noun, Pledge: verb, Promise: verb.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Commitment: His commitment to the project ensured its success. Pledge: She decided to pledge her support to the charity event. Promise: I promise to help you with your homework.

آیا می‌توانم Commitment،‏ Pledge، و Promise را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Commitment،‏ Pledge، و Promise به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط