Calm down در برابر Settle down please

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Calm down

1000 برتر (بسیار رایج)

Settle down please

2000 برتر (رایج)
رایج‌ترین: Calm down
 Calm downSettle down please
تلفظ🇬🇧 //kɑːm daʊn//🇺🇸 //kɑm daʊn//🇬🇧 //ˈsɛt.əl daʊn pliːz//🇺🇸 //ˈsɛt.əl daʊn pliz//
معناآرام شدن یا دست از ناراحتی برداشتن.To relax or stop being upset.آرام بشید و ساکت یا جدی باشید.Calm down and be quiet or serious.
مثالYou need to calm down before we continue this discussion.The teacher asked the students to settle down please before starting the lesson.
سطح زبانیخنثیخنثی
میزان رواج1000 برتر (بسیار رایج)2000 برتر (رایج)
هم‌آیی‌هاcalm down the situation, calm down emotions, calm down quicklysettle down together, settle down with a book, settle down for the night
متضادهاagitate, excite, disturb-
اشتباه‌های رایج'Calm down' can be used for things instead of people, which is incorrect., Confusing 'calm down' with 'cool off', which has a slightly different meaning., Using 'calm down' too aggressively can make someone feel worse.Using it in formal situations where silence is expected., Confusing it with 'settle' when referring to arrangements.
نکته‌های کاربردوقتی کسی مضطرب یا عصبانی است استفاده می‌شود. لحن خنثی دارد و برای دوستان، خانواده یا همکاران مناسب است، اما اگر با دقت بیان نشود، ممکن است بی‌توجهی به نظر برسد.Use in situations where someone is anxious or angry. It’s neutral in tone, appropriate for friends, family, or colleagues, but can seem dismissive if not delivered carefully.در محیط‌های غیررسمی استفاده می‌شود، معمولاً وقتی که سر و صدا هست. برای رویدادهای رسمی مناسب نیست.Used in informal settings, often when there's noise. Not appropriate for formal events.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Calm down
Settle down please

پرسش‌های پرتکرار: Calm down در برابر Settle down please

تفاوت Calm down و Settle down please چیست؟

Calm down: To relax or stop being upset. Settle down please: Calm down and be quiet or serious.

کدام رایج‌تر است: Calm down و Settle down please؟

Calm down در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Calm down: You need to calm down before we continue this discussion. Settle down please: The teacher asked the students to settle down please before starting the lesson.

آیا می‌توانم Calm down و Settle down please را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Calm down و Settle down please به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط