معنی به فارسی
یه کمی آب بیار
معنی Bring me some water
Requesting someone to provide water to the speaker.
درخواست از کسی برای آوردن آب برای گوینده.
In simple words: Give me some water.
آب بده.
Bring me some water در یک جمله
- Could you please bring me some water?میتونی لطفاً یه کمی آب بیاری؟
- I always ask my friend to bring me some water during workouts.من همیشه از دوستم میخوام که در حین تمرینات یه کمی آب بیاره.
- She smiled and said, 'Sure, I will bring you some water.'او لبخند زد و گفت: 'البته، من برات یه کمی آب میارم.'
- After the walk, I asked, 'Can you bring me some water, please?'بعد از پیادهروی، پرسیدم: 'میتونی لطفاً یه کمی آب بیاری؟'
- If you go to the kitchen, can you bring me some water?اگه به آشپزخونه میری، میتونی یه کمی آب بیاری؟
چطور از Bring me some water استفاده کنیم
Typically used in casual requests. More polite in formal settings. Avoid in urgent situations; use 'get' instead.
معمولاً در درخواستهای غیررسمی استفاده میشود. در محیطهای رسمی مودبانهتر است. در موقعیتهای اضطراری از 'بگیر' استفاده کنید.
Grammar pattern
bring + object + (to + person)
Memory hint
Imagine bringing a bottle of water to someone at a picnic.
واژههای مرتبط
Collocations with Bring me some water
- bring me a drink
- bring me food
- bring me coffee
Synonyms for Bring me some water
- Fetch me some water
- Get me some water
- Provide water to me
Common mistakes with Bring me some water
- 'Bring me water' is correct, but 'Bring water to me' is less common.
- Learners sometimes forget to include 'some' for politeness.
- Confused with 'take' instead of 'bring'; 'bring' indicates moving something towards the speaker.
Bring me some water appears in
Bring me some water به زبانهای دیگر
- Arabicالعربية
أحضر لي بعض الماء
أعطني بعض الماء.
- Bengaliবাংলা
আমাকে কিছু জল এনে দাও
আমাকে কিছু জল দাও।
- GermanDeutsch
Bring mir etwas Wasser
Gib mir etwas Wasser.
- SpanishEspañol
Tráeme agua
Dame agua.
- FrenchFrançais
Apporte-moi de l'eau
Donne-moi de l'eau.
- Hindiहिन्दी
मुझे कुछ पानी ला दो
मुझे थोड़ा पानी दो।
- ItalianItaliano
Portami dell'acqua
Dammi dell'acqua.
- PortuguesePortuguês
Me traga um pouco de água
Me dê um pouco de água.
- RussianРусский
Принеси мне воды
Дай мне воды.
- Urduاردو
مجھے کچھ پانی لا دو
مجھے تھوڑا پانی دو۔
- Chinese中文
给我拿点水来
给我点水。
More chunks like Bring me some water
- Are you okay
A polite inquiry about someone's well-being.
- Uh, yeah
An informal phrase expressing agreement or acknowledgment.
- You are a lifesaver
A phrase used to express gratitude to someone who has helped or solved a problem.
- Thank you
An expression used to show gratitude.
- We can't thank you enough
An expression of deep gratitude.
- Mad props
Great respect or admiration given to someone.
مردم اینها را هم جستجو میکنند
- Bring me some water جمله با
- Bring me some water معنی
- Bring me some water یعنی چه
- Bring me some water به فارسی
- Bring me some water تلفظ
- Bring me some water جمله برای
- Bring me some water به انگلیسی
- ترجمه Bring me some water
پرسشهای پرتکرار درباره Bring me some water
Bring me some water یعنی چه؟
آب بده.
معنی Bring me some water به فارسی چیست؟
آب بده.
تعریف Bring me some water چیست؟
درخواست از کسی برای آوردن آب برای گوینده.
چطور از Bring me some water در یک جمله استفاده کنیم؟
Could you please bring me some water?
میتوانی مثال دیگری از Bring me some water بزنی؟
I always ask my friend to bring me some water during workouts.
مترادفهای Bring me some water چیست؟
گزینههای رایج شامل Fetch me some water, Get me some water, Provide water to me است.
چه واژههایی با Bring me some water میآیند؟
معمولاً با bring me a drink, bring me food, bring me coffee همراه میشود.
اشتباههای رایج هنگام استفاده از Bring me some water چیست؟
'Bring me water' is correct, but 'Bring water to me' is less common. Learners sometimes forget to include 'some' for politeness. Confused with 'take' instead of 'bring'; 'bring' indicates moving something towards the speaker.
Bring me some water چطور تلفظ میشود؟
US: //brɪŋ mi: sʌm ˈwɔtər//, UK: //brɪŋ mi: sʌm ˈwɔːtə//. برای شنیدن تلفظ بومی به صدای بالا گوش بده.
چه زمانی باید از Bring me some water استفاده کنم؟
معمولاً در درخواستهای غیررسمی استفاده میشود. در محیطهای رسمی مودبانهتر است. در موقعیتهای اضطراری از 'بگیر' استفاده کنید.
