Asylum در برابر Protection در برابر Refuge در برابر Sanctuary در برابر Shelter

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Asylum

رسمی5000 برتر (نسبتاً رایج)C1noun

Protection

1000 برتر (بسیار رایج)B2noun

Refuge

3000 برتر (رایج)C1noun

Sanctuary

3000 برتر (رایج)

Shelter

2000 برتر (رایج)B2noun
رسمی‌ترین: Asylumرایج‌ترین: Protection
 AsylumProtectionRefugeSanctuaryShelter
تلفظ🇬🇧 /["/əˈsaɪləm/"]/🇺🇸 /["/əˈsaɪləm/"]/🇬🇧 /["/prəˈtekʃn/"]/🇺🇸 /["/prəˈtekʃn/"]/🇬🇧 /["/ˈrefjuːdʒ/"]/🇺🇸 /["/ˈrefjuːdʒ/"]/🇬🇧 //ˈsæŋktʃuəri//🇺🇸 //ˈsæŋktʃuˌɛri//🇬🇧 /["/ˈʃeltə(r)/"]/🇺🇸 /["/ˈʃeltər/"]/
معنایک مکان امن که افراد در صورت خطر می‌توانند در آن زندگی کنند.A safe place where people can live when they are in danger.نگه داشتن چیزی در امان از آسیب.Keeping something safe from harm.جای امنی که کسی می‌تواند برای کمک یا حفاظت به آنجا برود.A safe place where someone can go for help or protection.محل امن برای حفاظتA safe place for protectionیه جای امن و محافظت شده.A place to stay safe and protected.
مثال**to seek/apply for/be granted asylum**The protection of wildlife is essential for biodiversity.During the storm, many people sought refuge in the community shelter.The church served as a sanctuary for those seeking refuge from the storm.During the storm, we found refuge in a nearby shelter.
سطح زبانیرسمیخنثیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)1000 برتر (بسیار رایج)3000 برتر (رایج)3000 برتر (رایج)2000 برتر (رایج)
سطح CEFRC1B2C1-B2
نقش دستوریnounnounnounnoun
هم‌آیی‌هاpolitical, temporary, apply for, claim, request, seeker, application, case, an application for asylum, the right of asylum, the right to asylum, insane, lunatic, mental, in an/​the asylumprovide protection, seek protection, get protection, legal protectionsafe, temporary, wildlife, take, look for, seek, refuge against, refuge from, a place of refuge, safe, temporary, wildlife, take, look for, seek, refuge against, refuge from, a place of refugewildlife sanctuary, sanctuary city, asylum sanctuary, safe sanctuary, peaceful sanctuaryafford (somebody), give (somebody), offer (somebody), in the shelter of, under the shelter of, shelter from, shelter for the night, makeshift, temporary, stone, build, construct, erect, in a/​the shelter, shelter for, makeshift, temporary, stone, build, construct, erect, in a/​the shelter, shelter for
متضادهاdanger, persecution, threatexposure, riskdanger, risk-exposure, danger, vulnerability
اشتباه‌های رایجConfused with 'sanctuary' — not all safe places offer legal protection., Using 'asylum' as a verb — it's only a noun., Mispronouncing as 'a-sigh-lum' instead of 'a-sigh-lum'.Confusing with 'protect', which is a verb., Using 'protection' without a specific context, like 'against threats'.'Refuge' is often confused with 'refugee', which refers to a person seeking refuge., 'Refuge' should not be used as a verb; it's a noun.Confused with 'sanctuary' as a verb., Using it inappropriately in casual conversations.Confused with 'shelter' as a verb and noun., Using 'shelter' when referring to temporary comfort rather than safety., Misspelling as 'sheltor'.
نکته‌های کاربردمعمولاً در زمینه‌های حقوقی مربوط به پناهندگان یا حفاظت در برابر آزار و اذیت استفاده می‌شود. در مکالمات روزمره از آن اجتناب کنید. استفاده صحیح از آن در بحث‌های مربوط به حقوق بشر مهم است.Typically used in legal contexts related to refugees or protection from persecution. Avoid in casual conversations. It's important to use it correctly in discussions about human rights.این کلمه را وقتی در مورد اقدامات ایمنی یا سپرهای قانونی صحبت می‌کنید، استفاده کنید. معمولاً در گفتار خیلی غیررسمی استفاده نمی‌شود.Use this word when discussing safety measures or legal shields. Not usually used in very casual speech.معمولاً در زمینه‌های ایمنی در زمان‌های درگیری یا فاجعه استفاده می‌شود. ممکن است در اشاره به پناهندگی سیاسی رسمی‌تر به نظر برسد، در حالی که در یک زمینه عمومی‌تر بی‌طرف‌تر است.Often used in contexts of safety during conflict or disaster. It may be seen as more formal when referring to political asylum, while it's more neutral in a general context.در زمینه‌های رسمی برای اشاره به پناهگاه‌های امن، به‌ویژه در زمینه‌های مذهبی یا قانونی استفاده می‌شود. ممکن است در مکالمات غیررسمی مناسب نباشد.Used in formal contexts when referring to safe havens, especially in religious or legal settings. May not fit conversational contexts.هم در متن‌های رسمی و هم غیررسمی استفاده می‌شه. «سرپناه» وقتی در مورد امنیت یا محافظت صحبت می‌شه، مثلاً در مواقع اضطراری، مناسبه. ازش برای اشاره به اقامتگاه‌های لوکس استفاده نکن.Used in both formal and informal contexts. 'Shelter' is appropriate when discussing safety or protection, such as during emergencies. Avoid using it to refer to luxury accommodations.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Protection

پرسش‌های پرتکرار: Asylum در برابر Protection در برابر Refuge در برابر Sanctuary در برابر Shelter

تفاوت Asylum،‏ Protection،‏ Refuge،‏ Sanctuary، و Shelter چیست؟

Asylum: A safe place where people can live when they are in danger. Protection: Keeping something safe from harm. Refuge: A safe place where someone can go for help or protection. Sanctuary: A safe place for protection Shelter: A place to stay safe and protected.

کدام رسمی‌تر است: Asylum،‏ Protection،‏ Refuge،‏ Sanctuary، و Shelter؟

Asylum رسمی‌ترین آن‌هاست.

کدام رایج‌تر است: Asylum،‏ Protection،‏ Refuge،‏ Sanctuary، و Shelter؟

Protection در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Asylum: **to seek/apply for/be granted asylum** Protection: The protection of wildlife is essential for biodiversity. Refuge: During the storm, many people sought refuge in the community shelter. Sanctuary: The church served as a sanctuary for those seeking refuge from the storm. Shelter: During the storm, we found refuge in a nearby shelter.

آیا می‌توانم Asylum،‏ Protection،‏ Refuge،‏ Sanctuary، و Shelter را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Asylum،‏ Protection،‏ Refuge،‏ Sanctuary، و Shelter به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.