Don't touch vs Hands off the car
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
Don't touch
Top 2000 (común)
Hands off the car
InformalTop 5000 (bastante común)
Más formal: Don't touchMás común: Don't touch
| Don't touch | Hands off the car | |
|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //dəʊnt tʌtʃ//🇺🇸 //doʊnt tʌtʃ// | 🇬🇧 //hændz ɒf ðə kɑː//🇺🇸 //hændz ɔf ðə kɑr// |
| Significado | No hagas contacto con algoDo not make contact with something | No toques el coche.Don't touch the car. |
| Ejemplo | Please don't touch the painting; it is very fragile. | When I saw my friend reaching for my car, I said, 'Hands off the car!' |
| Registro | Neutral | Informal |
| Qué tan común | Top 2000 (común) | Top 5000 (bastante común) |
| Colocaciones | don't touch that, don't touch anything, don't touch the surface, don't touch my belongings, don't touch the hot stove | keep your hands off, don't touch, stay away from |
| Errores comunes | Confusing with 'don't touches' - remember 'touch' is not pluralized here., Using with incorrect subjects - ensure subject agrees with 'don't'., Forgetting to use 'don't' for negatives in commands. | Using in polite settings where 'please' would be more appropriate., Confusing with 'hands on', which means to be actively involved., Not using the phrase when someone is about to touch something they shouldn't. |
| Notas de uso | Se usa para instruir a alguien a no hacer contacto físico con algo. Adecuado tanto para entornos formales como informales.Used to instruct someone not to make physical contact with something. Suitable for both formal and informal settings. | Se usa en contextos informales para advertir a alguien que no toque o tome algo. Evitar en situaciones formales.Use in casual contexts to warn someone not to touch or take something. Avoid in formal situations. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: Don't touch vs Hands off the car
¿Cuál es la diferencia entre Don't touch y Hands off the car?
Don't touch: Do not make contact with something Hands off the car: Don't touch the car.
¿Cuál es más formal: Don't touch y Hands off the car?
Don't touch es la más formal de estas.
¿Cuál es más común: Don't touch y Hands off the car?
Don't touch es la más común en el inglés cotidiano.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
Don't touch: Please don't touch the painting; it is very fragile. Hands off the car: When I saw my friend reaching for my car, I said, 'Hands off the car!'
¿Puedo usar Don't touch y Hands off the car indistintamente?
No siempre. Don't touch y Hands off the car están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.