Chill out vs Let's not be so sensitive vs Take it easy

Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.

Chill out

InformalTop 2000 (común)

Let's not be so sensitive

Top 5000 (bastante común)

Take it easy

InformalTop 2000 (común)
Más formal: Let's not be so sensitive
 Chill outLet's not be so sensitiveTake it easy
Pronunciación🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt//🇬🇧 //lɛts nɒt biː səʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇺🇸 //lɛts nɑt bi soʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi//
SignificadoTranquilízate y relájate.Calm down and relax.Don't take things too personally.No te preocupes ni te agobies mucho.Don't worry or stress too much.
EjemploYou need to chill out and stop worrying so much about the exam.I was just joking, let's not be so sensitive.After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
RegistroInformalNeutralInformal
Qué tan comúnTop 2000 (común)Top 5000 (bastante común)Top 2000 (común)
Colocacioneschill out time, chill out period, chill out zonebe sensitive, take things personally, avoid overreactingtake it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax
Antónimos-insensitive, unfeeling, thick-skinned-
Errores comunes'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude.Used in a sarcastic tone, which may cause offense., Misunderstood as a dismissive comment., Confused with 'let's be sensitive' which means the opposite.Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply.
Notas de usoUsa 'relájate' en conversaciones informales para sugerir que alguien se calme. Evita en contextos formales.Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts.Use when suggesting someone should lighten up. Neutral context; avoid in formal discussions or sensitive topics.Úsalo en conversaciones informales para sugerirle a alguien que se relaje o que no se estrese; no es apropiado para situaciones muy formales. Es perfecto para hablar con amigos o familiares.Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family.

Míralo en clips reales

Chill out
Let's not be so sensitive
Take it easy

Preguntas frecuentes: Chill out vs Let's not be so sensitive vs Take it easy

¿Cuál es la diferencia entre Chill out, Let's not be so sensitive y Take it easy?

Chill out: Calm down and relax. Let's not be so sensitive: Don't take things too personally. Take it easy: Don't worry or stress too much.

¿Cuál es más formal: Chill out, Let's not be so sensitive y Take it easy?

Let's not be so sensitive es la más formal de estas.

¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?

Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Let's not be so sensitive: I was just joking, let's not be so sensitive. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.

¿Puedo usar Chill out, Let's not be so sensitive y Take it easy indistintamente?

No siempre. Chill out, Let's not be so sensitive y Take it easy están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.

Comparaciones relacionadas