Chill out بمقابلہ Let's not be so sensitive بمقابلہ Take it easy

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Chill out

غیر رسمیاوپر کے 2000 (عام)

Let's not be so sensitive

اوپر کے 5000 (نسبتاً عام)

Take it easy

غیر رسمیاوپر کے 2000 (عام)
سب سے رسمی: Let's not be so sensitive
 Chill outLet's not be so sensitiveTake it easy
تلفظ🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt//🇬🇧 //lɛts nɒt biː səʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇺🇸 //lɛts nɑt bi soʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi//
مطلبپرسکون ہو جاؤ اور آرام کرو۔Calm down and relax.Don't take things too personally.زیادہ ٹینشن نہ لو، بس ریلیکس کرو۔Don't worry or stress too much.
مثالYou need to chill out and stop worrying so much about the exam.I was just joking, let's not be so sensitive.After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
رجسٹرغیر رسمیغیر جانبدارغیر رسمی
کتنا عاماوپر کے 2000 (عام)اوپر کے 5000 (نسبتاً عام)اوپر کے 2000 (عام)
ہم نشینیchill out time, chill out period, chill out zonebe sensitive, take things personally, avoid overreactingtake it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax
متضاد-insensitive, unfeeling, thick-skinned-
عام غلطیاں'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude.Used in a sarcastic tone, which may cause offense., Misunderstood as a dismissive comment., Confused with 'let's be sensitive' which means the opposite.Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply.
استعمال کے نکاتکسی کو آرام کرنے کا مشورہ دینے کے لیے 'chill out' کو عام گفتگو میں استعمال کریں۔ رسمی سیاق و سباق میں اس سے گریز کریں۔Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts.Use when suggesting someone should lighten up. Neutral context; avoid in formal discussions or sensitive topics.یہ جملہ عام بات چیت میں کسی کو آرام کرنے کا مشورہ دینے کے لیے استعمال ہوتا ہے؛ رسمی حالات کے لیے مناسب نہیں ہے۔ دوستوں یا خاندان کے ساتھ استعمال کے لیے بہترین ہے۔Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

Chill out
Let's not be so sensitive
Take it easy

اکثر پوچھے گئے سوالات: Chill out بمقابلہ Let's not be so sensitive بمقابلہ Take it easy

Chill out، Let's not be so sensitive، اور Take it easy میں کیا فرق ہے؟

Chill out: Calm down and relax. Let's not be so sensitive: Don't take things too personally. Take it easy: Don't worry or stress too much.

کون سا زیادہ رسمی ہے: Chill out، Let's not be so sensitive، اور Take it easy؟

ان میں Let's not be so sensitive سب سے رسمی ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Let's not be so sensitive: I was just joking, let's not be so sensitive. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.

کیا میں Chill out، Let's not be so sensitive، اور Take it easy کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Chill out، Let's not be so sensitive، اور Take it easy ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے