Chill out বনাম Let's not be so sensitive বনাম Take it easy
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
Chill out
Let's not be so sensitive
Take it easy
| Chill out | Let's not be so sensitive | Take it easy | |
|---|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 //tʃɪl aʊt//🇺🇸 //tʃɪl aʊt// | 🇬🇧 //lɛts nɒt biː səʊ ˈsɛnsɪtɪv//🇺🇸 //lɛts nɑt bi soʊ ˈsɛnsɪtɪv// | 🇬🇧 //teɪk ɪt ˈiː.zi//🇺🇸 //teɪk ɪt ˈiː.zi// |
| অর্থ | শান্ত হও এবং আরাম কর।Calm down and relax. | Don't take things too personally. | বেশি চিন্তা বা চাপ নিও না।Don't worry or stress too much. |
| উদাহরণ | You need to chill out and stop worrying so much about the exam. | I was just joking, let's not be so sensitive. | After a long week at work, I just want to take it easy this weekend. |
| রেজিস্টার | অনানুষ্ঠানিক | নিরপেক্ষ | অনানুষ্ঠানিক |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) | শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত) | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) |
| সহাবস্থান | chill out time, chill out period, chill out zone | be sensitive, take things personally, avoid overreacting | take it easy on someone, take it easy for a while, take it easy, relax |
| বিপরীত | - | insensitive, unfeeling, thick-skinned | - |
| সাধারণ ভুল | 'Chill out' is often confused with 'cool off', but the meanings can slightly differ., Some learners use 'chill out' in a serious context, which may sound inappropriate., Using 'chill out' as a command can come off as rude. | Used in a sarcastic tone, which may cause offense., Misunderstood as a dismissive comment., Confused with 'let's be sensitive' which means the opposite. | Confused with 'take it lightly' which has a similar but different meaning., Using in serious contexts, like work or formal settings, where it may not apply. |
| ব্যবহারের নোট | কাউকে আরাম করতে বলার জন্য 'চিল আউট' শব্দটি সাধারণ কথোপকথনে ব্যবহার করুন। আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে এটি এড়িয়ে চলুন।Use 'chill out' in casual conversations to suggest someone should relax. Avoid in formal contexts. | Use when suggesting someone should lighten up. Neutral context; avoid in formal discussions or sensitive topics. | কাউকে আরাম করতে বলার জন্য সাধারণ কথোপকথনে ব্যবহার করা হয়; আনুষ্ঠানিক পরিস্থিতিতে উপযুক্ত নয়। বন্ধু বা পরিবারের জন্য দারুণ।Use in casual conversations to suggest someone relax; not suitable for formal situations. Great for friends or family. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: Chill out বনাম Let's not be so sensitive বনাম Take it easy
Chill out, Let's not be so sensitive এবং Take it easy-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
Chill out: Calm down and relax. Let's not be so sensitive: Don't take things too personally. Take it easy: Don't worry or stress too much.
কোনটি বেশি আনুষ্ঠানিক: Chill out, Let's not be so sensitive এবং Take it easy?
এদের মধ্যে Let's not be so sensitive সবচেয়ে আনুষ্ঠানিক।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
Chill out: You need to chill out and stop worrying so much about the exam. Let's not be so sensitive: I was just joking, let's not be so sensitive. Take it easy: After a long week at work, I just want to take it easy this weekend.
আমি কি Chill out, Let's not be so sensitive এবং Take it easy বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। Chill out, Let's not be so sensitive এবং Take it easy সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।