At ease vs Comfortable vs Relaxed
Cuándo usar cada una en inglés, con significado, registro y ejemplos.
At ease
Comfortable
Relaxed
| At ease | Comfortable | Relaxed | |
|---|---|---|---|
| Pronunciación | 🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz// | 🇬🇧 /["/ˈkʌmftəbl//ˈkʌmfətəbl/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌmftəbl//ˈkʌmfərtəbl/"]/ | 🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/ |
| Significado | Sentirse relajado y cómodo.To feel relaxed and comfortable. | Fácil de relajarse; ni muy caliente ni muy frío.Easy to relax in; not too hot or cold. | sin estrés; tranquilo y cómodonot feeling stress; calm and comfortable |
| Ejemplo | After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. | This chair is incredibly comfortable to sit in for long periods. | After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend. |
| Registro | Neutral | Neutral | Neutral |
| Qué tan común | Top 3000 (común) | Top 1000 (muy común) | Top 1000 (muy común) |
| Nivel CEFR | - | A2 | B1 |
| Categoría gramatical | adjective | adjective | |
| Colocaciones | feel at ease, be at ease, make someone feel at ease | be, feel, look, extremely, fairly, very, change into something more comfortable, slip into something more comfortable, be, feel, look, very, completely, entirely, about, with, comfortable in your (own) skin, be, very, quite, relatively | appear, be, feel, extremely, fairly, very, about |
| Antónimos | - | uncomfortable, unpleasant, awkward | stressed, tense, anxious |
| Errores comunes | Confused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable. | 'Comfortably' confused with 'comfortable' as a description of things., Saying 'comfort' instead of 'comfortable' for describing feelings., Confusing 'comfortable' with 'comfortably' when needing an adjective. | Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'. |
| Notas de uso | Usa 'tranquilo/a' para referirte a un estado relajado. Es apropiado tanto en contextos formales como informales, pero evítalo en situaciones muy serias.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations. | Usa 'cómodo' para describir estados físicos (como ropa o muebles) o estados emocionales (como sentirse a gusto). Evita usarlo en contextos demasiado formales.Use 'comfortable' when describing physical states (like clothing or furniture) or emotional states (like feeling at ease). Avoid using it in overly formal contexts. | Se usa típicamente para describir el estado de ánimo de una persona o la atmósfera. Puede ser informal en conversaciones casuales, pero también es aceptable en contextos más formales.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well. |
Míralo en clips reales
Preguntas frecuentes: At ease vs Comfortable vs Relaxed
¿Cuál es la diferencia entre At ease, Comfortable y Relaxed?
At ease: To feel relaxed and comfortable. Comfortable: Easy to relax in; not too hot or cold. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable
¿Cuál es más avanzada: At ease, Comfortable y Relaxed?
Relaxed es la de nivel más alto, en B1, en la escala CEFR.
¿Puedes mostrar un ejemplo de cada una?
At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Comfortable: This chair is incredibly comfortable to sit in for long periods. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
¿Puedo usar At ease, Comfortable y Relaxed indistintamente?
No siempre. At ease, Comfortable y Relaxed están relacionadas y a veces se solapan, pero difieren en registro, frecuencia y uso, así que cambiar una por otra puede alterar el significado o el tono. Revisa las diferencias de arriba antes de sustituir.