At ease vs Comfortable vs Relaxed

Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.

At ease

Top 3.000 (häufig)

Comfortable

Top 1.000 (sehr häufig)A2adjective

Relaxed

Top 1.000 (sehr häufig)B1adjective
 At easeComfortableRelaxed
Aussprache🇬🇧 //ət iːz//🇺🇸 //ət iːz//🇬🇧 /["/ˈkʌmftəbl//ˈkʌmfətəbl/"]/🇺🇸 /["/ˈkʌmftəbl//ˈkʌmfərtəbl/"]/🇬🇧 /["/rɪˈlækst/"]/🇺🇸 /["/rɪˈlækst/"]/
BedeutungSich entspannt und wohl fühlen.To feel relaxed and comfortable.Leicht zu entspannen; nicht zu heiß oder zu kalt.Easy to relax in; not too hot or cold.Sich nicht gestresst fühlen; ruhig und wohl fühlennot feeling stress; calm and comfortable
BeispielAfter a long day, I felt completely at ease in my favorite chair.This chair is incredibly comfortable to sit in for long periods.After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.
RegisterNeutralNeutralNeutral
Wie häufigTop 3.000 (häufig)Top 1.000 (sehr häufig)Top 1.000 (sehr häufig)
CEFR-Niveau-A2B1
Wortartadjectiveadjective
Kollokationenfeel at ease, be at ease, make someone feel at easebe, feel, look, extremely, fairly, very, change into something more comfortable, slip into something more comfortable, be, feel, look, very, completely, entirely, about, with, comfortable in your (own) skin, be, very, quite, relativelyappear, be, feel, extremely, fairly, very, about
Antonyme-uncomfortable, unpleasant, awkwardstressed, tense, anxious
Häufige FehlerConfused with 'at peace' which has a different meaning., Used inappropriately in tense situations where relaxation isn't suitable.'Comfortably' confused with 'comfortable' as a description of things., Saying 'comfort' instead of 'comfortable' for describing feelings., Confusing 'comfortable' with 'comfortably' when needing an adjective.Using it to describe something too intense or serious., Confusing with 'relaxing', which describes an activity., Saying 'more relaxed' when you should use 'less tense'.
Hinweise zur VerwendungVerwende 'at ease', um einen entspannten Zustand zu beschreiben. Geeignet für formelle und informelle Kontexte, aber in sehr ernsten Situationen vermeiden.Use 'at ease' to refer to a relaxed state. Appropriate in both formal and casual contexts, but avoid in very serious situations.Verwende 'bequem', wenn du körperliche Zustände (wie Kleidung oder Möbel) oder emotionale Zustände (wie sich wohlfühlen) beschreibst. Vermeide es in zu formellen Kontexten.Use 'comfortable' when describing physical states (like clothing or furniture) or emotional states (like feeling at ease). Avoid using it in overly formal contexts.Wird typischerweise verwendet, um die Stimmung einer Person oder die Atmosphäre zu beschreiben. Kann in lockeren Gesprächen informell verwendet werden, ist aber auch in formelleren Kontexten akzeptabel.Typically used to describe a person's mood or atmosphere. Can be informal when used in casual conversations, but acceptable in more formal contexts as well.

Sieh es in echten Clips

At ease
Comfortable
Relaxed

Häufige Fragen: At ease vs Comfortable vs Relaxed

Was ist der Unterschied zwischen At ease, Comfortable und Relaxed?

At ease: To feel relaxed and comfortable. Comfortable: Easy to relax in; not too hot or cold. Relaxed: not feeling stress; calm and comfortable

Was ist anspruchsvoller: At ease, Comfortable und Relaxed?

Relaxed ist das höchste Niveau, bei B1, auf der CEFR-Skala.

Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?

At ease: After a long day, I felt completely at ease in my favorite chair. Comfortable: This chair is incredibly comfortable to sit in for long periods. Relaxed: After a long week at work, I finally felt relaxed during the weekend.

Kann ich At ease, Comfortable und Relaxed austauschbar verwenden?

Nicht immer. At ease, Comfortable und Relaxed sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.

Verwandte Vergleiche