Cut it out vs Quit it vs Stop bothering me
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Cut it out
Quit it
Stop bothering me
| Cut it out | Quit it | Stop bothering me | |
|---|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 //kʌt ɪt aʊt//🇺🇸 //kʌt ɪt aʊt// | 🇬🇧 //kwɪt ɪt//🇺🇸 //kwɪt ɪt// | 🇬🇧 //stɒp ˈbɒðərɪŋ miː//🇺🇸 //stɑp ˈbɑðərɪŋ mi// |
| Bedeutung | Stop doing something annoying or unwanted. | Stop doing something annoying. | Leave me alone; don’t annoy me. |
| Beispiel | You're making me laugh too much, cut it out! | Please, quit it. You're being too loud! | She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session. |
| Register | Informell | Informell | Informell |
| Wie häufig | Top 5.000 (recht häufig) | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| Kollokationen | cut it out now, cut it out, please, just cut it out, cut it out already, don't cut it out | just quit it, quit it now, don't quit it | stop bothering me, please stop bothering me, constantly stop bothering me |
| Häufige Fehler | Using it with a subject ('cut it out' is meant to be imperative)., Confusing it with 'cut' which could imply literal cutting. | 'Quit it' should not be used in formal requests., Confused with 'stop it' which may sound more gentle., Using 'quit it' when asking for a favor. | Confusing with 'stop bothering John and me' - remember the order., Using the phrase in formal settings - it's too informal., Mistaking 'bothering' for 'bother' in structure - remember to use the gerund. |
| Hinweise zur Verwendung | Used in casual conversations. Can be playful or serious. Avoid in formal settings. | Use 'quit it' in casual situations among friends or when annoyed. It's not suitable for formal contexts. | Use this phrase when someone is persistently annoying you. It's informal and may sound rude, so be cautious in formal situations. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Cut it out vs Quit it vs Stop bothering me
Was ist der Unterschied zwischen Cut it out, Quit it und Stop bothering me?
Cut it out: Stop doing something annoying or unwanted. Quit it: Stop doing something annoying. Stop bothering me: Leave me alone; don’t annoy me.
Was ist häufiger: Cut it out, Quit it und Stop bothering me?
Stop bothering me ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Cut it out: You're making me laugh too much, cut it out! Quit it: Please, quit it. You're being too loud! Stop bothering me: She shouted, 'Stop bothering me!' when her brother wouldn't stop interrupting her study session.
Kann ich Cut it out, Quit it und Stop bothering me austauschbar verwenden?
Nicht immer. Cut it out, Quit it und Stop bothering me sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.