Certificate vs License
Wann du im Englischen was verwendest, mit Bedeutung, Register und Beispielen.
Certificate
License
| Certificate | License | |
|---|---|---|
| Aussprache | 🇬🇧 /["/səˈtɪfɪkət/"]/🇺🇸 /["/sərˈtɪfɪkət/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈlaɪsns/","/ˈlaɪsnsɪz/","/ˈlaɪsnst/","/ˈlaɪsnsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/ˈlaɪsns/","/ˈlaɪsnsɪz/","/ˈlaɪsnst/","/ˈlaɪsnsɪŋ/"]/ |
| Bedeutung | An official document that shows you have completed something or have a certain skill. | Eine Erlaubnis, die dir erlaubt, etwas zu tun, wie z.B. Auto zu fahren oder einen Beruf auszuüben.A permit that allows you to do something, like drive or practice a profession. |
| Beispiel | a **birth/marriage/death certificate** | The new drug has not yet been licensed in the US. |
| Register | Neutral | Neutral |
| Wie häufig | Top 2.000 (häufig) | Top 1.000 (sehr häufig) |
| CEFR-Niveau | B2 | C1 |
| Wortart | noun | verb |
| Kollokationen | birth, death, marriage, award (somebody), issue, earn, certificate of, birth, death, marriage, award (somebody), issue, earn, certificate of | driver's license, business license, fishing license, license plate, teaching license |
| Antonyme | cancellation, void | prohibition, ban, forbiddance |
| Häufige Fehler | Confused with 'certification', which refers to the process rather than the document., Using 'certificates' incorrectly when referring to a singular achievement., Saying 'certificate of completement' instead of 'certificate of completion'. | Confused with 'licence' (the British spelling)., Used as a verb instead of a noun, e.g., 'I need to license my car.' (should be 'I need a license for my car.'), Mixing up 'license' and 'permit' in specific contexts. |
| Hinweise zur Verwendung | Use 'certificate' in contexts like education or training. It’s neutral, suitable for most settings, but might seem too formal for casual conversations about accomplishments. | Verwende 'Lizenz' für offizielle Erlaubnisse, besonders rechtliche oder berufliche. In lockeren Gesprächen über alltägliche Dinge ist es nicht angebracht.Use 'license' when referring to official permissions, especially legal or professional. It's not appropriate in casual conversations about everyday activities. |
Sieh es in echten Clips
Häufige Fragen: Certificate vs License
Was ist der Unterschied zwischen Certificate und License?
Certificate: An official document that shows you have completed something or have a certain skill. License: A permit that allows you to do something, like drive or practice a profession.
Was ist häufiger: Certificate und License?
License ist im Alltagsenglisch am häufigsten.
Was ist anspruchsvoller: Certificate und License?
License ist das höchste Niveau, bei C1, auf der CEFR-Skala.
Sind Certificate und License auf demselben CEFR-Niveau?
Certificate: B2, License: C1 auf der CEFR-Skala.
Welche Wortart sind Certificate und License?
Certificate: noun, License: verb.
Kannst du zu jedem ein Beispiel zeigen?
Certificate: a **birth/marriage/death certificate** License: The new drug has not yet been licensed in the US.
Kann ich Certificate und License austauschbar verwenden?
Nicht immer. Certificate und License sind verwandt und überschneiden sich teils, unterscheiden sich aber in Register, Häufigkeit und Verwendung, sodass ein Austausch die Bedeutung oder den Ton ändern kann. Sieh dir die Unterschiede oben an, bevor du eines ersetzt.