I know it বনাম I smell it in the air
ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।
I know it
শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)
I smell it in the air
শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: I know it
| I know it | I smell it in the air | |
|---|---|---|
| উচ্চারণ | 🇬🇧 //aɪ nəʊ ɪt//🇺🇸 //aɪ noʊ ɪt// | 🇬🇧 //aɪ smɛl ɪt ɪn ðə ɛə//🇺🇸 //aɪ smɛl ɪt ɪn ðə ɛr// |
| অর্থ | আমি এটা বুঝি।I understand it. | I sense something happening or about to happen. |
| উদাহরণ | When she asked about the math problem, I confidently said, 'I know it.' | I smell it in the air; something is about to change in the company. |
| রেজিস্টার | নিরপেক্ষ | নিরপেক্ষ |
| কতটা প্রচলিত | শীর্ষ 2000 (প্রচলিত) | শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত) |
| সহাবস্থান | I know it well, I know it for sure, I know it by heart, I know it all, I know it very well | sense a change, feeling in the air, something's coming |
| সাধারণ ভুল | Saying 'I know it' when unsure; use 'I think so' instead., Overusing in formal settings; not appropriate for serious discussions. | Using it to describe specific odors instead of feelings., Confusing it with literal smell instead of the metaphorical meaning., Overusing in contexts where more concrete language is needed. |
| ব্যবহারের নোট | পরিচিতি বা বোঝাপড়া প্রকাশ করার জন্য কথোপকথনের প্রসঙ্গে ব্যবহার করুন। আনুষ্ঠানিক লেখায় এড়িয়ে চলুন।Use in conversational contexts to express familiarity or understanding. Avoid in formal writing. | Use this phrase when you have a feeling or intuition about a situation. It’s neutral and can fit in both casual and formal contexts. |
আসল ক্লিপে এটি দেখুন
প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: I know it বনাম I smell it in the air
I know it এবং I smell it in the air-এর মধ্যে পার্থক্য কী?
I know it: I understand it. I smell it in the air: I sense something happening or about to happen.
কোনটি বেশি প্রচলিত: I know it এবং I smell it in the air?
দৈনন্দিন ইংরেজিতে I know it সবচেয়ে প্রচলিত।
প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?
I know it: When she asked about the math problem, I confidently said, 'I know it.' I smell it in the air: I smell it in the air; something is about to change in the company.
আমি কি I know it এবং I smell it in the air বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?
সবসময় নয়। I know it এবং I smell it in the air সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।