I know it বনাম I smell it in the air

ইংরেজিতে কখন কোনটি ব্যবহার করবেন, অর্থ, রেজিস্টার এবং উদাহরণসহ।

I know it

শীর্ষ 2000 (প্রচলিত)

I smell it in the air

শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত)
সবচেয়ে প্রচলিত: I know it
 I know itI smell it in the air
উচ্চারণ🇬🇧 //aɪ nəʊ ɪt//🇺🇸 //aɪ noʊ ɪt//🇬🇧 //aɪ smɛl ɪt ɪn ðə ɛə//🇺🇸 //aɪ smɛl ɪt ɪn ðə ɛr//
অর্থআমি এটা বুঝি।I understand it.I sense something happening or about to happen.
উদাহরণWhen she asked about the math problem, I confidently said, 'I know it.'I smell it in the air; something is about to change in the company.
রেজিস্টারনিরপেক্ষনিরপেক্ষ
কতটা প্রচলিতশীর্ষ 2000 (প্রচলিত)শীর্ষ 5000 (মোটামুটি প্রচলিত)
সহাবস্থানI know it well, I know it for sure, I know it by heart, I know it all, I know it very wellsense a change, feeling in the air, something's coming
সাধারণ ভুলSaying 'I know it' when unsure; use 'I think so' instead., Overusing in formal settings; not appropriate for serious discussions.Using it to describe specific odors instead of feelings., Confusing it with literal smell instead of the metaphorical meaning., Overusing in contexts where more concrete language is needed.
ব্যবহারের নোটপরিচিতি বা বোঝাপড়া প্রকাশ করার জন্য কথোপকথনের প্রসঙ্গে ব্যবহার করুন। আনুষ্ঠানিক লেখায় এড়িয়ে চলুন।Use in conversational contexts to express familiarity or understanding. Avoid in formal writing.Use this phrase when you have a feeling or intuition about a situation. It’s neutral and can fit in both casual and formal contexts.

আসল ক্লিপে এটি দেখুন

I know it
I smell it in the air

প্রায়শই জিজ্ঞাসিত প্রশ্ন: I know it বনাম I smell it in the air

I know it এবং I smell it in the air-এর মধ্যে পার্থক্য কী?

I know it: I understand it. I smell it in the air: I sense something happening or about to happen.

কোনটি বেশি প্রচলিত: I know it এবং I smell it in the air?

দৈনন্দিন ইংরেজিতে I know it সবচেয়ে প্রচলিত।

প্রতিটির একটি করে উদাহরণ দেখাতে পারেন?

I know it: When she asked about the math problem, I confidently said, 'I know it.' I smell it in the air: I smell it in the air; something is about to change in the company.

আমি কি I know it এবং I smell it in the air বিনিময়যোগ্যভাবে ব্যবহার করতে পারি?

সবসময় নয়। I know it এবং I smell it in the air সম্পর্কিত এবং কখনও কখনও মিলে যায়, তবে রেজিস্টার, প্রচলন ও ব্যবহারে আলাদা, তাই একটির বদলে আরেকটি ব্যবহার করলে অর্থ বা সুর বদলে যেতে পারে। বদলানোর আগে উপরের পার্থক্যগুলো দেখুন।

সম্পর্কিত তুলনা