Spin بمقابلہ Turn around
انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔
Spin
اوپر کے 1000 (بہت عام)C1verb
Turn around
اوپر کے 2000 (عام)
سب سے عام: Spin
| Spin | Turn around | |
|---|---|---|
| تلفظ | 🇬🇧 /["/spɪn/","/spɪnz/","/spʌn/","/ˈspɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/spɪn/","/spɪnz/","/spʌn/","/ˈspɪnɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //tɜːn əˈraʊnd//🇺🇸 //tɜrn əˈraʊnd// |
| مطلب | جلدی سے گھومنا۔To turn around quickly. | دوسری طرف مڑ جانا۔To change direction and face the opposite way. |
| مثال | The dancer can spin effortlessly on her toes. | He had to turn around when he realized he forgot his wallet. |
| رجسٹر | غیر جانبدار | غیر جانبدار |
| کتنا عام | اوپر کے 1000 (بہت عام) | اوپر کے 2000 (عام) |
| CEFR سطح | C1 | - |
| حصہ کلام | verb | |
| ہم نشینی | fast, quickly, rapidly, begin to, start to, make somebody’s head spin, spin like a top, spin on its axis, fast, quickly, rapidly, begin to, start to, make somebody’s head spin, spin like a top, spin on its axis | turn around quickly, turn around a situation, turn around and face |
| متضاد | stop, halt | - |
| عام غلطیاں | Confused with 'spun' as a past tense too early., Using 'spin' without an object in a sentence improperly., Mixing up 'spin' with 'twirl' in contexts. | Using 'turn' without 'around'., Confusing 'turn around' with 'turn on'., Using it incorrectly in non-physical contexts. |
| استعمال کے نکات | 'Spin' کو جسمانی حوالے سے استعمال کریں، جیسے کسی چیز کو گھمانا۔ بہت رسمی حالات میں اسے علامتی طور پر استعمال نہ کریں۔Use 'spin' in a physical context, like spinning an object. Don't use it metaphorically in very formal situations. | یہ کسی شخص کے جسمانی طور پر مڑنے یا اپنی جگہ تبدیل کرنے کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ زیادہ رسمی گفتگو میں اس کا استعمال کم ہوتا ہے، یہ روزمرہ کی بات چیت کے لیے زیادہ موزوں ہے۔Use 'turn around' to indicate physically rotating or changing one's position. Avoid it in very formal contexts; it's more suitable for everyday conversation. |
اسے اصل کلپس میں دیکھیں
اکثر پوچھے گئے سوالات: Spin بمقابلہ Turn around
Spin اور Turn around میں کیا فرق ہے؟
Spin: To turn around quickly. Turn around: To change direction and face the opposite way.
کون سا زیادہ عام ہے: Spin اور Turn around؟
روزمرہ انگریزی میں Spin سب سے عام ہے۔
کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟
Spin: The dancer can spin effortlessly on her toes. Turn around: He had to turn around when he realized he forgot his wallet.
کیا میں Spin اور Turn around کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟
ہمیشہ نہیں۔ Spin اور Turn around ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔