Spin बनाम Turn around

अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।

Spin

शीर्ष 1000 (बहुत आम)C1verb

Turn around

शीर्ष 2000 (आम)
सबसे आम: Spin
 SpinTurn around
उच्चारण🇬🇧 /["/spɪn/","/spɪnz/","/spʌn/","/ˈspɪnɪŋ/"]/🇺🇸 /["/spɪn/","/spɪnz/","/spʌn/","/ˈspɪnɪŋ/"]/🇬🇧 //tɜːn əˈraʊnd//🇺🇸 //tɜrn əˈraʊnd//
अर्थतेज़ी से घूमना।To turn around quickly.दिशा बदलकर विपरीत दिशा में मुड़ना।To change direction and face the opposite way.
उदाहरणThe dancer can spin effortlessly on her toes.He had to turn around when he realized he forgot his wallet.
रजिस्टरतटस्थतटस्थ
कितना आमशीर्ष 1000 (बहुत आम)शीर्ष 2000 (आम)
CEFR स्तरC1-
शब्द-भेदverb
सहप्रयोगfast, quickly, rapidly, begin to, start to, make somebody’s head spin, spin like a top, spin on its axis, fast, quickly, rapidly, begin to, start to, make somebody’s head spin, spin like a top, spin on its axisturn around quickly, turn around a situation, turn around and face
विलोमstop, halt-
आम गलतियाँConfused with 'spun' as a past tense too early., Using 'spin' without an object in a sentence improperly., Mixing up 'spin' with 'twirl' in contexts.Using 'turn' without 'around'., Confusing 'turn around' with 'turn on'., Using it incorrectly in non-physical contexts.
प्रयोग संबंधी नोट'Spin' का इस्तेमाल किसी चीज़ के भौतिक रूप से घूमने के संदर्भ में करें। बहुत औपचारिक स्थितियों में लाक्षणिक रूप से इसका इस्तेमाल न करें।Use 'spin' in a physical context, like spinning an object. Don't use it metaphorically in very formal situations.'Turn around' का प्रयोग शारीरिक रूप से घूमने या अपनी स्थिति बदलने के लिए करें। बहुत औपचारिक संदर्भों में इससे बचें; यह रोजमर्रा की बातचीत के लिए अधिक उपयुक्त है।Use 'turn around' to indicate physically rotating or changing one's position. Avoid it in very formal contexts; it's more suitable for everyday conversation.

इसे असली क्लिप में देखें

Spin
Turn around

अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Spin बनाम Turn around

Spin और Turn around में क्या अंतर है?

Spin: To turn around quickly. Turn around: To change direction and face the opposite way.

कौन-सा अधिक आम है: Spin और Turn around?

रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Spin सबसे आम है।

क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?

Spin: The dancer can spin effortlessly on her toes. Turn around: He had to turn around when he realized he forgot his wallet.

क्या मैं Spin और Turn around को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?

हमेशा नहीं। Spin और Turn around आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।

संबंधित तुलनाएँ