Dismiss بمقابلہ I will not take this abuse

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Dismiss

اوپر کے 2000 (عام)B2verb

I will not take this abuse

10000 سے زیادہ (کم عام)
سب سے عام: Dismiss
 DismissI will not take this abuse
تلفظ🇬🇧 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇺🇸 /["/dɪsˈmɪs/","/dɪsˈmɪsɪz/","/dɪsˈmɪst/","/dɪsˈmɪsɪŋ/"]/🇬🇧 //aɪ wɪl nɒt teɪk ðɪs əˈbjuːs//🇺🇸 //aɪ wɪl nɑt teɪk ðɪs əˈbjus//
مطلبTo let someone or something go or not consider it.میں اس تکلیف دہ سلوک کو قبول کرنے سے انکار کرتا ہوں۔I refuse to accept this hurtful treatment.
مثالThe teacher decided to dismiss the class early today.After much consideration, I decided, 'I will not take this abuse.'
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 2000 (عام)10000 سے زیادہ (کم عام)
CEFR سطحB2-
حصہ کلامverb
ہم نشینیquickly, immediately, out of hand, be unable to, cannot, not be possible to, as, from, fairly, unfairly, wrongfully, fromtake abuse, emotional abuse, verbal abuse
متضادembrace, welcome, acceptaccept, tolerate, endure
عام غلطیاںUsing 'dismiss' without an object (e.g., saying 'I dismiss' instead of 'I dismiss the idea'), Confusing with 'miss' (to fail to notice or understand), Overusing in casual speech where 'ignore' may be more appropriateConfused about when to use 'take' vs 'accept', Omitting 'I' in informal contexts, Using 'this' instead of 'that' in past situations
استعمال کے نکاتUse 'dismiss' when you want to indicate that something is not worth consideration. It's neutral and should be avoided in very formal writing.ایسے حالات میں استعمال کریں جہاں آپ یہ ظاہر کرنا چاہتے ہیں کہ آپ بدسلوکی کو برداشت نہیں کریں گے۔ یہ پراعتماد ہے اور اسے ذاتی اور پیشہ ورانہ دونوں سیاق و سباق میں استعمال کیا جا سکتا ہے، لیکن تنازعہ کو بڑھنے سے بچنے کے لیے احتیاط سے استعمال کیا جانا چاہیے۔Use in situations where you want to express that you will not tolerate mistreatment. It is assertive and can be used in both personal and professional contexts, but should be handled carefully to avoid escalating conflict.

اسے اصل کلپس میں دیکھیں

I will not take this abuse

اکثر پوچھے گئے سوالات: Dismiss بمقابلہ I will not take this abuse

Dismiss اور I will not take this abuse میں کیا فرق ہے؟

Dismiss: To let someone or something go or not consider it. I will not take this abuse: I refuse to accept this hurtful treatment.

کون سا زیادہ عام ہے: Dismiss اور I will not take this abuse؟

روزمرہ انگریزی میں Dismiss سب سے عام ہے۔

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Dismiss: The teacher decided to dismiss the class early today. I will not take this abuse: After much consideration, I decided, 'I will not take this abuse.'

کیا میں Dismiss اور I will not take this abuse کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Dismiss اور I will not take this abuse ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔