Bargain بمقابلہ Sale

انگریزی میں کب کون سا استعمال کریں، مطلب، رجسٹر اور مثالوں کے ساتھ۔

Bargain

اوپر کے 2000 (عام)B2noun

Sale

اوپر کے 1000 (بہت عام)A2noun
سب سے عام: Sale
 BargainSale
تلفظ🇬🇧 /["/ˈbɑːɡən/"]/🇺🇸 /["/ˈbɑːrɡən/"]/🇬🇧 /["/seɪl/"]/🇺🇸 /["/seɪl/"]/
مطلبایک ایسا سودا جس میں آپ کو کوئی چیز کم قیمت پر ملے۔A deal where you get something for less money.جب چیزیں کم قیمتوں پر فروخت ہوتی ہیں۔When things are sold at lower prices.
مثالI managed to find a great bargain at the market today.The store is having a big sale this weekend.
رجسٹرغیر جانبدارغیر جانبدار
کتنا عاماوپر کے 2000 (عام)اوپر کے 1000 (بہت عام)
CEFR سطحB2A2
حصہ کلامnounnoun
ہم نشینیabsolute, amazing, excellent, find, get, pick up, buy, price, rate, grand, make, strike, bargain between, bargain with, drive a hard bargain, somebody’s half of the bargain, somebody’s part of the bargainquick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, good, healthy, high, level, value, volume, achieve, have, generate, account for something, amount to something, reach something, force, people, personnel, sales of, in sales, a decline in sales, a drop in sales, a fall in sales, after-Christmas, annual, January, hold, begin, end, rack, prices, in a/​the sale, at the sales, in the sales, quick, illegal, art, hold, ban, block, make something, realize something, go ahead, price, for sale, on sale, conditions of sale, a contract of sale, point of sale
متضادrip-off, scampurchase, buy
عام غلطیاںConfused with 'bargaining' - 'bargain' is a noun, 'bargaining' is the verb., Using 'bargain' when referring to a poor deal; it specifically implies a good deal., Misunderstanding the context - 'bargain' should refer to price negotiation.Using 'sale' instead of 'sell' in sentences., Confusing 'sale' with 'sail'., Not pluralizing to 'sales' when necessary.
استعمال کے نکاتبازاروں یا دکانوں میں قیمتوں پر بات چیت کو بیان کرنے کے لیے 'بارگین' استعمال کریں۔ رسمی ماحول میں عام گفتگو سے گریز کریں؛ اس کے بجائے، 'معاہدہ' یا 'مفاہمت' استعمال کریں۔Use 'bargain' to describe negotiations over prices in markets or stores. Avoid casual conversation in formal settings; instead, use 'agreement' or 'contract.'کسی چیز کو فروخت کرنے کے بارے میں بات کرتے وقت 'سیل' استعمال کریں، خاص طور پر رعایت پر۔ یہ خریداری کے سیاق و سباق میں مناسب ہے لیکن رسمی تحریر میں کم عام ہے۔Use 'sale' when talking about the selling of items, especially at a discount. It's appropriate in shopping contexts but less common in formal writing.

اکثر پوچھے گئے سوالات: Bargain بمقابلہ Sale

Bargain اور Sale میں کیا فرق ہے؟

Bargain: A deal where you get something for less money. Sale: When things are sold at lower prices.

کون سا زیادہ عام ہے: Bargain اور Sale؟

روزمرہ انگریزی میں Sale سب سے عام ہے۔

کون سا زیادہ اعلیٰ ہے: Bargain اور Sale؟

Bargain سب سے اونچا درجہ ہے، CEFR پیمانے پر B2۔

کیا Bargain اور Sale ایک ہی CEFR سطح پر ہیں؟

CEFR پیمانے پر Bargain: B2, Sale: A2۔

Bargain اور Sale کس حصہ کلام سے ہیں؟

Bargain: noun, Sale: noun.

کیا آپ ہر ایک کی ایک مثال دکھا سکتے ہیں؟

Bargain: I managed to find a great bargain at the market today. Sale: The store is having a big sale this weekend.

کیا میں Bargain اور Sale کو ایک دوسرے کی جگہ استعمال کر سکتا ہوں؟

ہمیشہ نہیں۔ Bargain اور Sale ایک دوسرے سے متعلق ہیں اور کبھی کبھار ملتے ہیں، لیکن رجسٹر، عام ہونے اور استعمال میں مختلف ہیں، اس لیے ایک کی جگہ دوسرا استعمال کرنے سے معنی یا لہجہ بدل سکتا ہے۔ بدلنے سے پہلے اوپر دیے گئے فرق دیکھیں۔

متعلقہ موازنے