Pay vs Pay up sucker

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Pay

Bloco de alta frequênciaA1verb

Pay up sucker

GíriaAcima de 10.000 (menos comum)
Mais formal: PayMais comum: Pay
 PayPay up sucker
Pronúncia🇬🇧 /["/peɪ/","/peɪz/","/peɪd/","/ˈpeɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/peɪ/","/peɪz/","/peɪd/","/ˈpeɪɪŋ/"]/🇬🇧 //peɪ ʌp ˈsʌkə//🇺🇸 //peɪ ʌp ˈsʌkɚ//
SignificadoDar dinheiro por alguma coisa.To give money for something.Pague o dinheiro que você deve, muitas vezes usado de forma engraçada.Give the money you owe, often used humorously.
ExemploI need to pay for my groceries.Come on, pay up, sucker! You owed me twenty bucks!
RegistroNeutroGíria
Quão comumBloco de alta frequênciaAcima de 10.000 (menos comum)
Nível CEFRA1-
Classe gramaticalverb
Colocaçõeshandsomely, well, dearly, have to, must, be able to, for, to, ability to pay, handsomely, well, dearly, have to, must, be able to, for, to, ability to paypay up now, pay up quickly, pay up or else
Antônimosreceive, collectKeep your money, Refuse to pay, Avoid payment
Erros comuns'Pay at' vs 'pay for' confusion: Using 'pay at' incorrectly when referring to the cost of an item., Using 'payed' instead of 'paid': The past tense is 'paid', not 'payed'., Incorrect preposition: Saying 'pay to' when you should say 'pay for'.'Pay up sucker' is often misused in formal contexts., Learners may confuse it with 'pay me back,' which is different., Might use it without the playful intonation, losing the intended tone.
Notas de usoUse 'pagar' ao dar dinheiro numa transação. É apropriado em contextos formais e informais, como pagar contas, amigos ou em lojas. Evite usá-lo em contextos muito casuais onde alternativas como 'rachar' podem ser mais adequadas.Use 'pay' when giving money in a transaction. It's appropriate in both formal and informal contexts, such as paying bills, friends, or in shops. Avoid using it in very casual contexts where alternatives like 'chip in' might be more suitable.Usado informalmente, muitas vezes em contextos brincalhões ou provocativos. Não é adequado para situações sérias.Used informally, often in playful or teasing contexts. Not suitable for serious situations.

Veja em clipes reais

Pay
Pay up sucker

Perguntas frequentes: Pay vs Pay up sucker

Qual é a diferença entre Pay e Pay up sucker?

Pay: To give money for something. Pay up sucker: Give the money you owe, often used humorously.

Qual é mais formal: Pay e Pay up sucker?

Pay é a mais formal entre elas.

Qual é mais comum: Pay e Pay up sucker?

Pay é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Pay: I need to pay for my groceries. Pay up sucker: Come on, pay up, sucker! You owed me twenty bucks!

Posso usar Pay e Pay up sucker de forma intercambiável?

Nem sempre. Pay e Pay up sucker são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas