Pay बनाम Pay up sucker
अंग्रेज़ी में कब किसका इस्तेमाल करें, अर्थ, रजिस्टर और उदाहरण के साथ।
Pay
उच्च-आवृत्ति खंडA1verb
Pay up sucker
बोलचाल10000 से ऊपर (कम आम)
सबसे औपचारिक: Payसबसे आम: Pay
| Pay | Pay up sucker | |
|---|---|---|
| उच्चारण | 🇬🇧 /["/peɪ/","/peɪz/","/peɪd/","/ˈpeɪɪŋ/"]/🇺🇸 /["/peɪ/","/peɪz/","/peɪd/","/ˈpeɪɪŋ/"]/ | 🇬🇧 //peɪ ʌp ˈsʌkə//🇺🇸 //peɪ ʌp ˈsʌkɚ// |
| अर्थ | किसी चीज़ के लिए पैसे देना।To give money for something. | जो पैसा तुम्हारा बकाया है, वो दे दो, अक्सर मजाकिया तौर पर इस्तेमाल किया जाता है।Give the money you owe, often used humorously. |
| उदाहरण | I need to pay for my groceries. | Come on, pay up, sucker! You owed me twenty bucks! |
| रजिस्टर | तटस्थ | बोलचाल |
| कितना आम | उच्च-आवृत्ति खंड | 10000 से ऊपर (कम आम) |
| CEFR स्तर | A1 | - |
| शब्द-भेद | verb | |
| सहप्रयोग | handsomely, well, dearly, have to, must, be able to, for, to, ability to pay, handsomely, well, dearly, have to, must, be able to, for, to, ability to pay | pay up now, pay up quickly, pay up or else |
| विलोम | receive, collect | Keep your money, Refuse to pay, Avoid payment |
| आम गलतियाँ | 'Pay at' vs 'pay for' confusion: Using 'pay at' incorrectly when referring to the cost of an item., Using 'payed' instead of 'paid': The past tense is 'paid', not 'payed'., Incorrect preposition: Saying 'pay to' when you should say 'pay for'. | 'Pay up sucker' is often misused in formal contexts., Learners may confuse it with 'pay me back,' which is different., Might use it without the playful intonation, losing the intended tone. |
| प्रयोग संबंधी नोट | जब तुम किसी लेन-देन में पैसे देते हो, तो 'pay' शब्द का इस्तेमाल करो। ये औपचारिक और अनौपचारिक, दोनों तरह की जगहों पर ठीक है, जैसे बिल भरना, दोस्तों को पैसे देना या दुकानों में। लेकिन बहुत ज़्यादा कैज़ुअल जगहों पर इसे इस्तेमाल मत करना, जहाँ 'chip in' (मिलकर पैसे देना) जैसे शब्द ज़्यादा सही लगेंगे।Use 'pay' when giving money in a transaction. It's appropriate in both formal and informal contexts, such as paying bills, friends, or in shops. Avoid using it in very casual contexts where alternatives like 'chip in' might be more suitable. | अनौपचारिक रूप से, अक्सर चंचल या चिढ़ाने वाले संदर्भों में प्रयोग किया जाता है। गंभीर स्थितियों के लिए उपयुक्त नहीं है।Used informally, often in playful or teasing contexts. Not suitable for serious situations. |
इसे असली क्लिप में देखें
अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न: Pay बनाम Pay up sucker
Pay और Pay up sucker में क्या अंतर है?
Pay: To give money for something. Pay up sucker: Give the money you owe, often used humorously.
कौन-सा अधिक औपचारिक है: Pay और Pay up sucker?
इनमें Pay सबसे औपचारिक है।
कौन-सा अधिक आम है: Pay और Pay up sucker?
रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी में Pay सबसे आम है।
क्या हर एक का एक उदाहरण दिखा सकते हैं?
Pay: I need to pay for my groceries. Pay up sucker: Come on, pay up, sucker! You owed me twenty bucks!
क्या मैं Pay और Pay up sucker को आपस में बदलकर इस्तेमाल कर सकता हूँ?
हमेशा नहीं। Pay और Pay up sucker आपस में जुड़े हैं और कभी-कभी मिलते हैं, लेकिन रजिस्टर, प्रचलन और प्रयोग में अलग हैं, इसलिए एक की जगह दूसरा रखने से अर्थ या लहजा बदल सकता है। बदलने से पहले ऊपर दिए अंतर देखें।