Patent vs Trademark
Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.
Patent
FormalTop 2000 (comum)C1noun
Trademark
FormalTop 3000 (comum)C1noun
Mais comum: Patent
| Patent | Trademark | |
|---|---|---|
| Pronúncia | 🇬🇧 /["/ˈpætnt//ˈpeɪtnt/"]/🇺🇸 /["/ˈpætnt/"]/ | 🇬🇧 /["/ˈtreɪdmɑːk/"]/🇺🇸 /["/ˈtreɪdmɑːrk/"]/ |
| Significado | Um direito legal de fabricar ou vender uma invenção.A legal right to make or sell an invention. | Um símbolo ou nome especial que mostra que uma empresa é dona de um produto.A special symbol or name that shows a company owns a product. |
| Exemplo | to apply for/obtain/take out a patent on an invention | ‘Big Mac’ is McDonald's best-known trademark. |
| Registro | Formal | Formal |
| Quão comum | Top 2000 (comum) | Top 3000 (comum) |
| Nível CEFR | C1 | C1 |
| Classe gramatical | noun | noun |
| Colocações | apply for, file, get, expire, cover, protect, application, protection, law, patent for, patent on, patent pending | register a trademark, trademark infringement, famous trademark, trademark application, trademark rights |
| Antônimos | copy, replicate, imitate | generic term, public domain, common use |
| Erros comuns | Confused with 'patience' - they sound similar but have different meanings., Using 'patent' as a verb incorrectly; it should be 'patent an invention'., 'Patent pending' often misused when referring to a filed application. | Confused with 'patent' (patent protects inventions, trademark protects brands)., Using it in informal conversations where simpler words would suffice., Misusing as a verb ('to trademark' is appropriate, but 'trademarking' may confuse learners). |
| Notas de uso | Usado em contextos legais ou de negócios ao discutir invenções. Não é apropriado em conversas casuais.Used in legal or business contexts when discussing inventions. Not appropriate in casual conversations. | Usado em contextos empresariais e legais. Adequado ao discutir marcas e proteções legais, mas pode soar deslocado em conversas casuais. Evite onde a linguagem informal é preferida.Used in business and legal contexts. Proper when discussing brands and legal protections, but may sound out of place in casual conversation. Avoid where informal language is preferred. |
Perguntas frequentes: Patent vs Trademark
Qual é a diferença entre Patent e Trademark?
Patent: A legal right to make or sell an invention. Trademark: A special symbol or name that shows a company owns a product.
Qual é mais comum: Patent e Trademark?
Patent é a mais comum no inglês do dia a dia.
Patent e Trademark estão no mesmo nível CEFR?
Patent: C1, Trademark: C1 na escala CEFR.
Que classe gramatical são Patent e Trademark?
Patent: noun, Trademark: noun.
Pode mostrar um exemplo de cada?
Patent: to apply for/obtain/take out a patent on an invention Trademark: ‘Big Mac’ is McDonald's best-known trademark.
Posso usar Patent e Trademark de forma intercambiável?
Nem sempre. Patent e Trademark são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.