Hostess vs Server vs Was a waitress

Quando usar cada um em inglês, com significado, registro e exemplos.

Hostess

Top 5000 (bastante comum)

Server

Top 1000 (muito comum)

Was a waitress

Top 5000 (bastante comum)
Mais comum: Server
 HostessServerWas a waitress
Pronúncia🇬🇧 //ˈhəʊstɪs//🇺🇸 //ˈhoʊstəs//🇬🇧 //ˈsɜː.vər//🇺🇸 //ˈsɜrvər//🇬🇧 //wəz ə ˈweɪtrəs//🇺🇸 //wəz ə ˈweɪtrəs//
SignificadoUma mulher que entretém convidados ou serve comida.A woman who entertains guests or serves food.Uma pessoa ou máquina que oferece serviços, especialmente comida ou dados.A person or machine that provides services, especially food or data.Uma mulher que serve comida e bebidas em um restaurante.A woman who serves food and drinks in a restaurant.
ExemploThe hostess greeted us warmly at the restaurant.The server brought our meals quickly.She was a waitress at a popular diner for several years.
RegistroNeutroNeutroNeutro
Quão comumTop 5000 (bastante comum)Top 1000 (muito comum)Top 5000 (bastante comum)
Colocaçõesprofessional hostess, dinner party hostess, restaurant hostess, event hostess, friendly hostesswait staff, web server, food server, dedicated server, file serverworked as a waitress, trained as a waitress, quit being a waitress, hired as a waitress, used to be a waitress
Antônimosguest--
Erros comunsConfused with 'host' for both genders., Using 'hostess' in formal invitations when 'host' is more appropriate., Overusing 'hostess' in non-food contexts.Confused with 'service' - 'server' is a noun, while 'service' is a concept., Using 'server' only for food contexts and not recognizing its tech meaning., Using the term incorrectly to refer to clients or users.'Waitress' confused with 'waiter'., Using present tense instead of past ('is a waitress')., Misprioritizing the subject's experience ('was' vs. 'has been').
Notas de usoUse 'anfitriã' ou 'recepcionista' quando se referir a uma mulher que recebe, em contextos como restaurantes ou festas. É menos comum em ambientes formais.Use 'hostess' when referring to a female host, in contexts like restaurants or parties. It’s less common in formal settings.Usado tanto em ambientes de restaurante para garçons/garçonetes quanto em tecnologia para servidores de dados. Em restaurantes, é educado dizer 'server' em vez de 'waiter/waitress' para ser neutro em termos de gênero. Em tecnologia, 'server' geralmente se refere a um computador que gerencia recursos de rede.Used in both restaurant settings for food servers and in tech for data servers. In restaurants, it's polite to say 'server' instead of 'waiter/waitress' to be gender-neutral. In tech, 'server' usually refers to a computer that manages network resources.Use 'era garçonete' para descrever o emprego anterior de alguém. É neutro, mas deve ser usado em contextos passados.Use 'was a waitress' to describe someone's previous job. It's neutral but should be used in past contexts.

Veja em clipes reais

Hostess
Was a waitress

Perguntas frequentes: Hostess vs Server vs Was a waitress

Qual é a diferença entre Hostess, Server e Was a waitress?

Hostess: A woman who entertains guests or serves food. Server: A person or machine that provides services, especially food or data. Was a waitress: A woman who serves food and drinks in a restaurant.

Qual é mais comum: Hostess, Server e Was a waitress?

Server é a mais comum no inglês do dia a dia.

Pode mostrar um exemplo de cada?

Hostess: The hostess greeted us warmly at the restaurant. Server: The server brought our meals quickly. Was a waitress: She was a waitress at a popular diner for several years.

Posso usar Hostess, Server e Was a waitress de forma intercambiável?

Nem sempre. Hostess, Server e Was a waitress são relacionadas e às vezes se sobrepõem, mas diferem em registro, frequência e uso, então trocar uma pela outra pode mudar o sentido ou o tom. Veja as diferenças acima antes de substituir.

Comparações relacionadas