Hostess در برابر Server در برابر Was a waitress

زمان استفاده از هر کدام در انگلیسی، همراه با معنا، سطح زبانی و مثال‌ها.

Hostess

5000 برتر (نسبتاً رایج)

Server

1000 برتر (بسیار رایج)

Was a waitress

5000 برتر (نسبتاً رایج)
رایج‌ترین: Server
 HostessServerWas a waitress
تلفظ🇬🇧 //ˈhəʊstɪs//🇺🇸 //ˈhoʊstəs//🇬🇧 //ˈsɜː.vər//🇺🇸 //ˈsɜrvər//🇬🇧 //wəz ə ˈweɪtrəs//🇺🇸 //wəz ə ˈweɪtrəs//
معنازنی که مهمانان را سرگرم می‌کند یا غذا سرو می‌کند.A woman who entertains guests or serves food.شخص یا ماشینی که خدمات ارائه می‌دهد، به خصوص غذا یا داده.A person or machine that provides services, especially food or data.زنی که غذا و نوشیدنی در رستوران سرو می‌کند.A woman who serves food and drinks in a restaurant.
مثالThe hostess greeted us warmly at the restaurant.The server brought our meals quickly.She was a waitress at a popular diner for several years.
سطح زبانیخنثیخنثیخنثی
میزان رواج5000 برتر (نسبتاً رایج)1000 برتر (بسیار رایج)5000 برتر (نسبتاً رایج)
هم‌آیی‌هاprofessional hostess, dinner party hostess, restaurant hostess, event hostess, friendly hostesswait staff, web server, food server, dedicated server, file serverworked as a waitress, trained as a waitress, quit being a waitress, hired as a waitress, used to be a waitress
متضادهاguest--
اشتباه‌های رایجConfused with 'host' for both genders., Using 'hostess' in formal invitations when 'host' is more appropriate., Overusing 'hostess' in non-food contexts.Confused with 'service' - 'server' is a noun, while 'service' is a concept., Using 'server' only for food contexts and not recognizing its tech meaning., Using the term incorrectly to refer to clients or users.'Waitress' confused with 'waiter'., Using present tense instead of past ('is a waitress')., Misprioritizing the subject's experience ('was' vs. 'has been').
نکته‌های کاربرداز 'میزبان' برای اشاره به یک میزبان زن در زمینه‌هایی مثل رستوران‌ها یا مهمانی‌ها استفاده کنید. در محیط‌های رسمی کمتر رایج است.Use 'hostess' when referring to a female host, in contexts like restaurants or parties. It’s less common in formal settings.هم در رستوران‌ها برای کسانی که غذا سرو می‌کنند و هم در حوزه تکنولوژی برای سرورهای داده استفاده می‌شود. در رستوران‌ها، برای اینکه جنسیتی نباشد و مودبانه‌تر باشد، به جای 'گارسون' یا 'پیشخدمت زن/مرد' از 'پیشخدمت' استفاده می‌شود. در حوزه تکنولوژی، 'سرور' معمولاً به کامپیوتری گفته می‌شود که منابع شبکه را مدیریت می‌کند.Used in both restaurant settings for food servers and in tech for data servers. In restaurants, it's polite to say 'server' instead of 'waiter/waitress' to be gender-neutral. In tech, 'server' usually refers to a computer that manages network resources.از «پیشخدمت بود» برای توصیف شغل قبلی کسی استفاده می‌شود. این عبارت خنثی است اما باید در متن‌های گذشته استفاده شود.Use 'was a waitress' to describe someone's previous job. It's neutral but should be used in past contexts.

آن را در کلیپ‌های واقعی ببین

Hostess
Was a waitress

پرسش‌های پرتکرار: Hostess در برابر Server در برابر Was a waitress

تفاوت Hostess،‏ Server، و Was a waitress چیست؟

Hostess: A woman who entertains guests or serves food. Server: A person or machine that provides services, especially food or data. Was a waitress: A woman who serves food and drinks in a restaurant.

کدام رایج‌تر است: Hostess،‏ Server، و Was a waitress؟

Server در انگلیسی روزمره رایج‌ترین است.

می‌توانی برای هر کدام یک مثال نشان دهی؟

Hostess: The hostess greeted us warmly at the restaurant. Server: The server brought our meals quickly. Was a waitress: She was a waitress at a popular diner for several years.

آیا می‌توانم Hostess،‏ Server، و Was a waitress را به‌جای هم به کار ببرم؟

همیشه نه. Hostess،‏ Server، و Was a waitress به هم نزدیک‌اند و گاهی هم‌پوشانی دارند، اما در سطح زبانی، میزان رواج و کاربرد فرق دارند، پس جابه‌جا کردنشان می‌تواند معنا یا لحن را عوض کند. پیش از جایگزینی، تفاوت‌های بالا را ببین.

مقایسه‌های مرتبط